Миллстоун и старые тайны новых территорий
Шрифт:
– Отец говорил. Только поэтому они и согласились с нами встретиться.
Следуя указаниям Пинча, они в скором времени оказались на приличного вида грунтовке, петлявшей меж холмов. Взобравшись на один из них, они увидели достаточно крупный палаточный лагерь, прижавшийся к скале, которая выглядела так, будто бы земля в этом месте резко вздыбилась, поднялась вверх и затвердела.
Видимо, какому-то артефакту не посчастливилось там оказаться, или, может быть, он сам стал когда-то причиной такого изменения рельефа.
– Вижу чёрный седан, - сказал Дуглас, смотревший в бинокль.
– Признак начальства?
Джон
– А вот и само оно, - сказал Дуглас, и протянул Миллстоуну бинокль.
Стрелок был прав. Из самой большой палатки, служившей, очевидно, чем-то вроде административного корпуса, вышло целое скопление людей, во главе которого было двое мужчин в чёрных костюмах и шляпах - явно не рядовые техники, ежедневно поднимающие кубометры сухой земли в поисках тайн прошлого, вокруг которых здесь развернулось ожесточённое сражение.
– Выходит, если наш друг был прав, нужно ожидать чего-то интересного, - сказал Джон, возвращая бинокль Дугласу.
– И это интересное уже едет по дороге из Бонека, - заметила Шейла, смотревшая немного восточнее, чем они.
Джон повернулся, но увидел только большие клубы пыли, в которых ничего нельзя было разглядеть.
– Ты что-нибудь видишь?
– Вижу машины. Полноприводные, открытые. Как будто свора бандитов каких-то.
– Ну, а что же им, на седанах разъезжать по этим пескам? Мы по этому признаку уже вычислили кое-кого, но они оказались хитрее.
Внедорожники подъехали именно к той части миссии, которую скрывала за собой скала. Туда же направились представители бюро. Но кроме этого разглядеть ничего не удалось.
– Ни дать, ни взять, встреча на высшем уровне, - заключил Дуглас, откладывая в сторону бинокль и закуривая.
– А может быть, это не кто-то из Бонека, а их разведчики?
– предположила Шейла.
– Может быть, и так, вот только не очень совпадает то направление с приблизительным районом, где ведутся поиски.
– Но все могли очень просчитаться, - возразила мисс Лейн, - вплоть до того, что если это оружие и существует, то искать его нужно совсем в другом районе. Но что-то мне подсказывает, что всё не так.
– А как?
– Ну, например, они отчаялись найти этот артефакт, заходить в туман опасно, и надо воспользоваться тем, что Галтех и Бонек находятся на пути между ними и владениями братства. Дождаться, пока они добудут то, что им удалось найти, или как-то выманить и отобрать силой.
– Учитывая обстоятельства - неплохой план, - заметил Дуглас, - с расследованиями у бюро всегда было не очень, а вот с помощью армии и спецвойск наоборот - всё в порядке.
– Ладно, давайте сниматься отсюда, а то ещё примут нас за шпионов.
– Куда теперь?
– спросила Шейла, садясь за руль.
– Время ещё есть, - сказал Джон, посмотрев на часы, - можно попытаться найти баллон. По пути сюда я видел барахолку на окраине.
– Хорошо, - кивнула мисс Лейн.
Это мероприятие нужно было Джону для того, чтобы скоротать время, но потом он решил надавить на одного особенно подозрительного мужичка. Это был старик, сухой и очень сутулый, с большой седой бородой, который, как показалось Миллстоуну, слишком
уж сильно встревожился, когда у него спросили, есть ли у него в продаже надёжные баллоны для газа.– А вам для чего?
– спросил он своим скрипящим голоском, прищуривая один глаз, как будто бы в него ярко светило Солнце.
– Как для чего? Дом отапливать, - сказал Миллстоун, - федералы-то и не думают снабжать.
– А как ты раньше был без баллона?
– попытался подловить хитрый продавец.
– Я с баллоном, но мне нужен понадёжнее.
– Ну вот, для дома хватит.
Баллон, на который указал старик, был длиннее и тоньше того, который фигурировал в деле, да и покрашен он когда-то был в светло-синий цвет, о чём можно было судить по оставшимся следам краски.
– Нет, - отрезал Джон, небрежно оглядывая предложенный ему товар, - у меня такая хламина уже была. Тем более, смотри, вон, он уже битый. Лопнет ещё.
Джон указал на приличных размеров вмятину, обильно окроплённую ржавчиной.
– Этот - не лопнет, - даже с некоторой злобой возразил старик, показывая свои редкие зубы, - у меня у самого такой стоит. Будешь следить - вещь вечная.
– А больше ничего нет? Ты не стесняйся, дедуля, - вступил в разговор Дуглас, - если мы купим, ты в накладе не останешься.
– Так вам много надо?
– Сначала один, а потом, если не обманешь, то да, - подтвердил Джон.
– У меня только такие.
– Что ты заливаешь?
– сказал Дуглас, - один наш дружок у тебя покупал. Красный такой баллон. И краска посвежее, и выглядит получше.
– Красный? Нет, - протянул он, отрицательно качая головой, - таких у меня отродясь не было.
– А у кого?
– спросил Миллстоун.
– Не знаю, что там наговорил ваш дружбан, но я об этом ничего не знаю.
– Дедуля, - Джон небрежно подвинул куртку, показывая заткнутый за пояс пистолет, - нам настолько нужен этот товар, что мы ведь и поищем, а нам за это никто ничего не сделает.
После этих слов старик обомлел, и был готов чуть ли не телом закрывать вход в небольшой домик, стоявший на его барахолке.
– Грабить меня решили, я федералам скажу.
– Грабить решили, - кивнул головой Джон, - но не тебя. Ты нам будешь поставлять товар, так что не жопься и показывай, а мы уже решим, что с тобой делать. А надумаешь к федералам обратиться, лучше сразу завещание пиши.
– Ну ладно, есть у меня. Но я их не крал, это Кальвин. Деньги в цеху, говорит, не платят, хоть металлом взять.
– Отлично. Пошли смотреть. Расскажешь по дороге.
Он посмотрел на Миллстоуна, потом на Дугласа и бросил короткий взгляд на Шейлу, которая стояла поодаль и выглядела, как закоренелая бандитка. Холодные глаза, руки, упёртые в бока, и лицо, выражающее презрение. Старик понял, что именно сейчас отвертеться не получится никак, и пошёл внутрь своей хибары.
Внутри его жилище, впрочем, оно было совсем на него не похоже, представляло собой ещё больший хламовник, чем пространство перед ним. Все столы и полки были в лучшем случае заставлены деревянными ящиками, а по большей части хлам валялся просто так. Пожалуй, если бы здесь рядом было что-то вроде мастерской, такие запасы ещё были бы оправданы, но ремонтом хозяин, похоже, не занимался. По крайней мере, Миллстоун не увидел ничего, что хотя бы напоминало рабочее место.