Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Он выждал достаточно. Все праздные зеваки, убедившись, что перестрелок сегодня больше не будет, и их жизни ничто не угрожает, разошлись по своим комнатам, и только после этого Джон явил коллегам парнишку-заправщика с виноватым лицом, руки которого были заключены в наручники за спиной.

– Кто это?
– спросил Шерман, не ожидавший, что сегодня будет пойман ещё кто-то.

– А это тот самый преступник, ради которого я ездил чуть ли не в столицу, - ответил Джон, победно взглянув арестованному в глаза.

– Я не совсем понимаю. Объясните?
– переспросил начальник.

– Он был настолько уверен

в своей легенде и в своей актёрской игре, что даже представился настоящим именем. Да и внешность почти не изменил. Разве что не позволяет бороде слишком сильно отрастать, верно, Лесли?

Но арестованный в ответ лишь мотнул головой и обречённо вздохнул. А Джон достал из потайного кармана листок, сложенный вчетверо, и протянул его Шерману.

– И вправду, - заключил начальник, сопоставив изображение с лицом реального человека.

– Он хитрее, чем может показаться, - устало заключил Миллстоун, поглядев на Донована, стоявшего в стороне, - признаться, в устаревших ориентировках я рассчитывал увидеть кого угодно, но не его.

– Это ошибка, - обиженно промямлил заправщик.

– Разумеется, - с улыбкой заключил Джон, - можешь и дальше изображать невинность. Тебе это уже не поможет. А вот твои друзья почти разобрали тот преобразователь, да?

– Я не знаю, о чём вы!
– нервозно воскликнул Лесли.

– Да, да, - покивал Джон, - мы охотно тебе верим. Но вот дядьки из Сеймона тебя точно расколют. Жаль, нам не дадут этого сделать.

– Простите, - вступил Донован, - но какой преобразователь?

– О, это отдельная история, - ответил Миллстоун, закуривая, - ваш торговый пост расположился на очень интересном месте. Жаль, что всплыло это всё только сейчас, когда друзья Лесли растащили большую часть.

– Что?
– возмутился Донован.

– Да, - кивнул Миллстоун, сделав глубокую затяжку, - если порыться, можно точно установить, что именно он помогал им, а то, что выглядел он неприметно, помогало ему оставаться вне подозрений. Это он сообщал им, когда вы устраиваете засады, и наоборот - когда ваша бдительность притупилась. Неплохо всё разыграно, да?

– Мерзавец, - с неподдельной ненавистью сказал Донован, посмотрев на Лесли.

– Да. Но сегодня он ошибся. До него дошли слухи, что меня не будет неделю, а потом они уже не смогут делать своё дело. Поэтому они и решились сегодня на последний рывок.

– Я понимаю, - кивнул хозяин постоялого двора, - но ведь больше их не будет?

– Нет, - уверенно покачал головой Миллстоун, - завтра здесь будут федералы. Им подобные преобразователи не менее интересны, чем тайным обществам.

– Что? Неужели это настолько серьёзно?

– Настолько, - кивнул Джон, ещё раз глубоко затянувшись, - эти "призраки" от самой границы ходили сюда по ночам и выносили запчасти. И потом, выносливость этих парней...

Он ещё раз взглянул на единственного выжившего, который даже уже не корчился от боли, и если бы не наручники и верёвка, оказывал бы сопротивление.

– Они совсем не боятся боли, - продолжил Майлз.

– Да. Хорошо бы выяснить, откуда они, - кивнул Джон, - надеюсь, Лесли нам в этом поможет.

– Я ничего не знаю, вы ошиблись.

– Разумеется, - устало ответил Миллстоун, - расскажешь это федералам. Мистер Донован, у вас есть, где придержать этих плохих парней до рассвета?

– Да, -

уверенно кивнул управляющий.

– Тогда, если вы не против помочь следствию, нужно обеспечить им отдельные апартаменты и охрану.

– Я помогу всем, чем могу, - уверенно кивнул Донован.

– Господам офицерам нужно спать. Я думаю, в ваших силах подкинуть их до дома. Ну а мне предоставить комнату, чтобы я утром встретил агентов.

– Это абсолютно не вопрос, - доброжелательно ответил управляющий, - через четверть часа я всё организую.

– Хорошо.

– Но где тот самый преобразователь?
– спросил Шерман, когда Донован ушёл.

– Под этим полем. Там есть люк, прикрытый песком. Я нашёл его случайно, и сразу всё понял, - сказал Джон, закуривая вторую сигарету, - ну а они - это следствие. Жаль, большего вам пока сказать не могу.

– Как и всегда, - ехидно заметил Рич, прикладывавший лицо льдом, завёрнутым в полотенце.

– Да, кто-то особенно злится, от того, что ему досталось больше всего, - подшутил над коллегой Пифф.

– А ты хоть раз пальнул?
– ехидно ответил тот.

– В любом случае, все молодцы, - прервал дискуссию Миллстоун, - всем спасибо.

– Да что уж там, - ответил за всех Шерман, - я, если честно, не ждал чего-то такого.

– Но всё получилось, и, думаю, мы обсудим это позже.

Миллстоун обратил свой взгляд на Донована, который в компании трёх вооружённых охранников был готов сопроводить арестованных в местные казематы. Транспорт тоже не заставил себя долго ждать, и вскоре детектив остался на освещённой площадке абсолютно один, и это его вполне устраивало. Он устало присел рядом с бензоколонкой и в очередной раз закурил. Вокруг наконец воцарился покой, и он мог дать волю усталости, накапливавшейся несколько прошедших дней. Единственным недостатком момента было то, что рядом не было его любимой машины, но это можно было пережить, если не заострять внимания.

– А я всё не пойму, как вам это удалось, - раздался сзади низкий голос Донована.

– Обычное дело, - вставая, ответил Миллстоун.

– Я бы пришил этого Лесли, - сказал управляющий, - но не хочу объяснять федералам, что к чему. Вы понимаете, я думаю. Просто, надо показывать, что со мной нельзя так поступать.

– Понимаю, - кивнул Джон, - но вы сослужите службу федерации, если не сделаете этого. А то, что его ждёт, тоже мало кого обрадует.

– Понимаю. Если вы не против, пойдёмте, покажу вам вашу комнату. Завтра нужно быть в форме.

– Конечно. Понимаю, мне тоже.

Апартаменты были вполне приличными - просторная комната с двуспальной кроватью посреди. Отличное место, чтобы отоспаться перед новым бурным днём, тем более, что именно такой будет сегодня. Единственное, о чём заставляла пожалеть данная обстановка, так это о том, что у Миллстоуна не было спутницы, но крайняя степень усталости вполне компенсировала это обстоятельство. Сбросив с себя пиджак и рубашку, он открыл окно и закурил, глядя на ту самую равнину, которая ещё недавно казалась ему таинственной, но теперь стала вполне обычной. Он знал, что бояться нечего. Даже если бы кто-то захотел украсть оставшуюся часть преобразователя, ему было бы не успеть до утра, и это было дополнительным расслабляющим фактором: сегодня все, в том числе и он, хорошо поработали, и теперь можно отдохнуть.

Поделиться с друзьями: