Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мир для его сиятельства. Пограничник (том 2)
Шрифт:

— С начала давай. — Рыжик макнула перо в чернильницу. — Чтобы всё понять, надо записать. Потом перечитаю и выскажу своё мнение.

Анабель сидела с торца стола, место не слишком почетное — далеко от меня, но козырное — всех видно, и улыбалась, понимая, на какой уровень игры мои нововведения вышли. Это уже отнюдь не игры, не шутки, пусть многие введённые в оборот термины и звучат для неё смешно. Нам смешно, а местные со всем этим будут жить, и более того, воевать, ходить в бой. Не до смеха совсем. Я улыбнулся ей, поймал поддержку в её глазах, ещё больше заулыбался.

— Первое — солдат, — начал диктовать, повернувшись к Астрид. — От слова «сольдо» — солид, солнце. Считаю, что воин, профессиональный воин, должен получать достойное за свой труд жалование, отсюда и название.

— Солид… Не много? — нахмурила

она брови.

— А смотря за какой срок жалование, — выдал я улыбку. — Посчитаем, решим, утвердим. Как только солиды для этого будут, а, надеюсь, будут. А ещё я планирую использование легиона вдали от родных берегов, это не местное ополчение, а «дальников» иначе, чем солидами, мотивировать не получится.

— То есть будут ещё и «ближкники», — сделала она вывод.

— Да, — кивнул я. — Милиция, то есть ополчение, войска только для обороны. И легион — мобильные полевые войска для нападений. Но звания нужно придумывать с запасом, с расчётом на будущее, и для тех, и для тех.

Все за столом закивали головами, соглашаясь, что да, это мудрое решение. Не сейчас — так потом пригодятся, и не надо будет ломать то, что уже придумано.

— Солдаты — это основа основ, они составляют личный состав различных подразделений, низшее звено. Далее по структурному делению. У когорт будут не привычные нам «десятки» и «сотни», — продолжил я мини-лекцию для «гражданских», — а сразу малые тактические соединения. А именно — «отделения» и «роты».

— Роты, — повторила она, строча стилем по дощечке. — Какое интересное слово! [1]

— Рота — минимальная тактическая единица, — продолжал я. — Это почти четыре сотни человек, но если сделать её численно меньше — она не сможет удержать таранный удар конницы, это подсчёты наших уважаемых воинов. — При этих словах кивнул сидящим тут же Вольдемару, Вермунду и… Зятьку, который тоже подписался на участие в тестах, что сеньоры проводили в моё последнее отсутствие, и зять активно сеньорам помогал. Ага, повторили игрища с палками возле замка, и теперь у них под рукой больше народа для манёвров. — Рота состоит из пяти взводов. Взвод, ориентировочно, ещё не утвердили, из пятнадцати — двадцати пяти человек, как получится. Говорю «как получится» потому, что полный штат в войске бывает очень редко. Но это то, к чему нужно стремиться. Два взвода в роте — пикинёры, один — поддержка, алебардисты, два — стрелки.

1

Слово «рота» в русский пришло из польского, в польский из немецкого, «rotte» — ватага, банда. В других Западных странах для обозначения таких тактических единиц использовалось слово «компания», но сильно подозреваю, что в лохматых веках лексическое значение оного термина было ближе к указанному немецкому, чем к современному. Ибо вели себя «компании» по отношению к мирному населению… Хм…

В современном испанском «рота» — это «компания», «empresa», но Рома к счастью не знает испанского. А аборигенам с их преемственностью наследия готов и иных северян глубоко фиолетово на фонетические особенности новых для них терминов.

— Два — стрелки, — повторила Астрид, шурудя стилем. — На слух звучит логично. Хотя на беглый взгляд арбалетчиков многовато. Жахнут рыцари в полной броне… Пик бы поболее. — Подняла глаза.

— Необходимость стрелков, чтоб их было достаточно много, я доказывал — поднял я руки, дескать, сейчас это обсуждать не буду. «Не с тобой, женщина». — Когорта беспомощна перед стрелковым оружием врага. — Вспомнились доспехи наших мастеров. Говорят, отличные получились, но пока ещё со штамповкой не всё гладко. Только опытные образцы в наличии. Зато по размерному ряду продвижения есть — кузнецы параллельно пять типоразмеров делать будут. — Да, при встрече с рыцарями они не делают погоду, но если против них будут не-рыцари…

— Понимаю, — закивала сестрёнка. «Всё, не буду настаивать». — А вот из сказанного чего не понимаю, так это чем отличаются звание и должность. — Задумчиво приставила тыльную сторону стиля к щеке.

— Как бы прощё объяснить… — нахмурился я. — Вот смотри. У нас в сотне, например,

если десятник — то десятник, командующий взводом. Если сотник — то сотник, у него рота из нескольких десятков. И всё. Но если у тебя в десятке под рукой два уважаемых воина, но нет свободной командной должности? Как ты этого воина выделишь среди других, не очень авторитетных, а то и новиков? Ведь в бою новики на старослужащих смотрят, и их копируют. И им подчиняются, если что не так — бой есть бой. Как их выделить, Рыжик?

Пожатие плеч.

— А вот так и выделяем. ДОЛЖНОСТИ командиров у них нет. Но есть ЗВАНИЕ, то есть авторитет. Новикам звание никто не даст, его заслужить надо. Вот так и будет в десятке, то есть во взводе, сколько-то человек одного звания, сколько-то другого, сколько-то третьего, все бойцы разные, но командиром у них — один, назначенный более старшим командиром. Теперь понятно?

— Теперь понятно, — закивала она и снова что-то отметила.

— Рота! Взвод! Мудрёные названия, — покачал головой Клавдий, что-то жующий, задумчиво нас слушающий. — Про Империю читал, что мог в Магдалене найти. Но таких слов не упомню.

— Так мир не стоит на месте, — развёл я руками. — Наши предки были круты, но если после них были изобретены более совершенные формы организации, зачем цепляться за старое, логично же?

— Они стремян не знали! — А это подал голос старший из племянников. — А как узнали, так по-другому и организовались. Да, дядя Рикардо?

И тут же получил лёгкий подзатыльник от матери:

— Взрослые разговаривают! Нельзя без разрешения влезать в разговор!

Я улыбнулся парню и подмигнул. Юноша говорил то, что его больше всего удивляло, о чём больше всего думал, это нормально.

— Именно! Так и было! А ещё у наших предков не было барабанов. Только сигнальные трубы в войске.

— Только трубы! — Вермунд картинно схватился за голову. — Бедные. Мы без барабанного боя ничего не смогли бы сделать, Рикардо. Не может эта сволота в ногу без боя шагать! — Эк он о рядовом составе. Да, непонятливые, вчерашние крестьяне, но прям совсем вот так грубо? Я заулыбался — военные во всех мирах одинаковы, особенно на плацу. — Как же они так смогли своих обучить? С одними трубами-то?

— Вот и я о чём! — я сделал большие глаза. — Не надо на их грабли наступать. А потому, Рыжик, пиши дальше.

Звания не равны должностям, и в подразделении может быть несколько человек одного звания. Но все, независимо от звания, подчиняются тому, кто занимает командную ДОЛЖНОСТЬ. Даже человек более высшего звания подчиняется более низшему, но назначенному его командиром. Никакого своеволия, обид и высокомерия — есть приказ, и он обязателен к исполнению. Не хочешь подчиняться — вали на гражданку. А вот наоборот нельзя — должность может занимать только человек, имеющий нужное звание. Солдата, например, нельзя командиром батальона.

— Легатом нельзя поставить центуриона, — блеснула она познаниями.

— Типа того. Солдатских званий два, собственно «солдат», это человек, давший присягу, наши ходоки с палками пока таковыми не являются, и «первый солдат». «Первым» можно стать за особые заслуги в бою, и в случае отсутствия других командиров именно они берут на себя руководство оставшимся личным составом.

— Мудро! — выдала сестрёнка. — Ловко придумано. Не надо считаться, кто главнее или родовитее.

— А то! Далее звания взводного уровня, — продолжал диктовать я. — Первое — «капрал». Он уже может возглавить взвод. Чтобы получить капрала надо пройти сержантский курс обучения в нашей академии. — Воины за столом закивали — долго мы спорили, пока я смог доказать нужность «школы сержантов». — Это короткий курс, но сержанты должны быть подготовлены, а не с бухты-барахты. Это не просто солдаты, это именно что командиры, отцы бойцов! Далее по нарастающей, собственно, «сержант», «старшина» и «знаменосец». [2]

2

«знаменосец», «хоругвеносец», «прапорщик». В языке Роминой Иберии это одно и то же слово. Например, компаньон Ромы Луидор Хоругвь это то же что Луидор Прапор или Луидор Знамя. Пишу в тексте разными терминами потому, что так на русском круче звучит.

Поделиться с друзьями: