Миры Королева (Вся серия с 1-13 книги)
Шрифт:
поднял их на третий этаж
Короткий коридор - и Блант уверенно толкнул высокую деревянную дверь.
Торвард шагнул через порог и остановился Два десятка мужчин и женщин в
шикарных платьях, толпившиеся перед стойкой уютного небольшого бара, разом
умолкли и развернулись к дверям Они смотрели на него - рослого, широкоплечего
мужчину в мрачном старинном костюме, и в устремленных на него глазах Торвард
прочел опасливое изумление Он был слишком, слишком необычен и - зловещ
- Милорд -
ладонь обеими руками и повернулся к гостям: - Господа! Позвольте представить
вам лорда Торварда Королева - того самого, успевшего уже стать легендой
Торвард передал свою шляпу незаметно подоспевшему Шрайверу, чуть сдвинул на
бедрах подвес меча и развел руками.
- Вы мне льстите, дорогой Лука Мои похождения не стоят таких громких фраз.
У стойки его встретила ослепительная улыбка Энджи Одетая в роскошное платье,
сшитое по последней орегонской моде, она выглядела настоящей светской львицей,
и Королев в очередной раз изумился талантами своей пассии- можно было
подумать, что девушка всю жизнь шаталась по фуршетам и приемам
- Как дела, милый"?
– воркующе поинтересовалась она
- Отлично, - усмехнулся Торвард; бровь его слегка изогнулась, выражая
восхищение.
– Ты, я слышал, обрела уже некую э-ээ.. славу"?
Энджи мягко рассмеялась и придвинула к нему стакан с виски
- Наше дело, считай, в шляпе.. а, кстати Господин Брук
Насладиться беседой с банкиром он не успел - возникший из полумрака Кириакис
требовательно взмахнул рукой и указал на столик в дальнем углу помещения.
Извинившись, Торвард соскользнул с табурета и двинулся за Лукой.
- Итак, джентльмены, пора поговорить о деле. Трое очень серьезного вида
мужчин в высоких кожаных креслах внимательно оглядели черную фигуру вновь
прибывшего - ни один мускул не дрогнул на холеных лицах Кириакис указал ему на
свободное кресло и дернул себя за ус-
- Милорд, представляю вам господ Дэвиса, Лехто и Де Леонардиса все они -
пайщики нашего предприятия. Но не только. Господин Де Леонардис является
представителем, интересов известного вам господина Мэнсона, а господин Лехто -
из тех самых Лехто, которые "Лехто армз корпорэшн".
- Рад знакомству, - склонил голову Торвард.
– Я думаю, нам есть о чем
поговорить.
- Безусловно, - согласился Лука, разливая по стаканам ароматное виски. - И
разговор наш, господа, пойдет вот в каком ключе: лорд Торвард, как вы уже,
вероятно, поняли, берет на себя обеспечение безопасности наших разработок.
Фактически всего грэхемского проекта в целом. Я не буду в сотый раз обсасывать
степень опасности наших начинаний. Вы знаете это и без меня. Соответственно,
вы должны понимать всю степень ответственности,
которую взваливает на своиплечи лорд Торвард, - равно как и факт, что в данный момент с этой работой не
справится никто, кроме него и его людей.
- Аврора, - пошевелился Лехто, - Аврора - вот наша любимая мозоль... и еще -
время! Дайте мне два года, и отсюда нас не вышибет сам Господь Бог.
Кириакис пригубил виски, повертел стакан в пальцах.
- Время... Для приобретения революционных корварских технологий нужно не
только время! Обещанное вами перевооружение возможно только при условии четкой
и бесперебойной работы шахт и приисков... и, - один глаз его лукаво
прищурился, - позволю себе заметить - работы в наших, господа, руках.
- Да-а, - кивнул господин Дэвис, - хорошо сказано! Нам нужно выдержать битву
– битву денег и битву страха. Те же Франкитти - хе, это вполне серьезно!
Подвиги лорда Торварда - я так считаю - и в самом деле могут остудить
некоторые горячие головы в Федерации. Поэтому я, конечно же, - да будь я
проклят!
– согласен с каждым вашим словом.
- Длинно, - бесстрастно заметил Лехто, доставая из кармана камзола толстую,
как банан, сигару.
- Можно короче, - не обиделся Дэвис.
– Итак... дорогой лорд защитник!
Любезнейший господин Лука упоминал об амбициозности ваших планов.
Посовещавшись... да, посовещавшись, мы решили предложить вам следующее:
известную часть причитающейся вам доли прибылей вы можете получить не
деньгами, а напрямую, товаром. То есть любыми необходимыми вам видами
вооружения. Таким же образом вы можете распорядиться с ожидаемыми вами
кредитами...
- Говоря короче, милорд, вы вправе определить размеры той самой "известной
части"... так, как вам это будет угодно. Либо же - отказаться и назвать
господину Луке банк, в котором вы желаете видеть свои деньги.
- Отказываться я, конечно, не собираюсь, - улыбнулся Торвард, - ибо это было
бы полнейшим идиотизмом. Весьма признателен вам, господа! Клянусь, ваше
предложение более чем кстати. Имеется, однако, одно "но". Дело в том, что в
данный момент мои планы находятся в состоянии... я бы так сказал - в состоянии
некоей утряски. Я жду одного очень важного известия, которое определит
направление моих дальнейших действий. Вопрос должен решиться в ближайшие часы
– и тогда я смогу беседовать с вами более предметно.
- Превосходно, - подал голос молчаливый Де Леонардис, - связаться с нами вы
сможете в любое удобное для вас время. От себя хочу добавить вот что:
мой дорогой патрон, помня об оказанных ему услугах, уполномочил меня
предложить вам скидки. Весьма, кстати, значительные.