Миры Королева (Вся серия с 1-13 книги)
Шрифт:
- Прошу, - Дитц с достоинством звякнул своей цепью и широко взмахнул рукой,
указывая на мраморную лестницу, ведущую из холла на второй этаж. - Ваше
прибытие, милорд, столь неожиданно...
– он скорбно поджал губы, - что я,
право, теряюсь...
- Тысяча извинений - обезоруживающе улыбнулся Роберт, - но наше дело
действительно не терпит отлагательств. Наместник позволил себе удивленно
приподнять бровь: ему трудно было представить неприятность, из которой
молодые люди такого ранга не смогли
пропустив гостей вперед, он зашагал по лестнице, гадая про себя, какие дела
могли привести лорда-наследника к нему, да еще в столь неурочный час. В
просторной, отделанной темными деревянными панелями трапезной жизнерадостно
пылал огромный камин. Мрачноватое помещение с потолком настолько высоким, что
он терялся где-то вверху, в глубокой мгле, освещалось лишь небольшим
свисавшим на цепях светильником под бархатным колоколообразным абажуром да
пляшущими в очаге языками пламени. Роберту отчего-то сразу стало холодно, и
он ощутил глубочайшее нежелание снимать с плеч свое теплое пальто, но сесть
за стол со старым другом отца в верхней одежде было невозможно, и он со
вздохом отдал пальто вынырнувшему из тьмы слуге. Низко висящий светильник
ярко освещал шикарно сервированный круглый стол, оставляя все остальное
пространство во мгле, и Лем Тройл поймал себя на мысли, что лорд-наместник
умеет правильно подбирать интерьер: именно в таком полумраке и следовало
плести паутины... Они молча уселись на высокие мягкие стулья, и фон Дитц, не
произнося ни слова, свернул голову старой пузатой бутылке с коньяком.
Тренированный нюх ни разу не подводил его, и лорд-наместник с ходу угадал,
что будут пить его неожиданные гости: уж коли они полдня заправлялись именно
коньяком, то коньяк же, без сомнения, они станут пить и вечером. Сам он
предпочитал разнообразные местные настойки, которые виртуозно готовили
степные бродяги, но сейчас, из корпоративности, он и себе налил немного
коньяку.
- Ваше здоровье!
– провозгласил Роберт. Дитц молча поклонился в ответ и
пригубил из своей рюмки. Лем, ощутивший вдруг приступ невероятного голода,
принялся изящнейше ковыряться вилкой в салатах. Посмотрев на него, Роберт
сочувственно крякнул и поднял глаза на каменнолицего наместника:
- Нас привела к вам ситуация, сложившаяся в Саберхиле после известного вам
убийства господина Бертрана Мориса, гангстера и торговца зельем... Он
выдержал многозначительную паузу, и Дитц зашевелил носом, пытаясь понять, что
же именно могло заинтересовать в этой истории самого лорда-наследника. Он
стремительно перетасовал в уме все известные ему факты, но найти ответа на
свой вопрос так и не смог. Дело было сделано на высочайшем уровне, все
эксперты пришли к выводу, что в усадьбе покойного Мориса действовали некие
посторонние наемники, бесшумно
покинувшие планету сразу после окончанияоперации. Шеф криминальной полиции, докладывая наместнику о ходе
расследования, обвинял во всем известный гангстерский клан Максаковых,
действительно имевший немало причин для подобного преступления. Дитц слушал
его с большим сомнением: во-первых, Максаковы никогда ни с кем не воевали,
ведя сугубо мышиный образ жизни, во-вторых, акция такого уровня по любым
расчетам получалась слишком, слишком дорогой... Лорд-наместник едва заметно
двинул плечом и решил послушать Роберта.
.. а также пресловутая война гангов, развернувшаяся как следствие этого
громкого дела, - закончил Роберт ранее начатую фразу и бросил в рот скользкий
маринованный грибок, подцепив его вилкой в серебряном судке под самым носом у
радостно чавкавшего Тройла. Дитц расслабил мышцы своего впалого живота. Ему
по-прежнему было непонятно.
- И вот, - продолжал Роберт, чувствуя неожиданный прилив вдохновения, -
возникает вопрос: кто для нас выгоднее - тихие Максаковы или буйные,
непредсказуемые Франкитти? Лорд-наместник начал понимать, почему Роберт
прилетел к нему в компании господина Тройла, уплетавшего в данный момент
салат.
- Ведь в сложившейся ситуации кто-то из них должен пасть, не так ли? Дитц
разжал пересохшие губы:
- Мне кажется, этот вопрос входит в сферу компетентности его милости лорда-
прокурора Чаркаша. Я рекомендовал бы вам обратиться непосредственно к нему,
джентльмены.
- Лорд-прокурор куплен, - возразил Роберт, протягивая руку к бутылке.
- А кто на этой планете не куплен?
– едко усмехнулся фон Дитц.
– Наверное,
только мы с вами...
- Да нет же! Лорд Норберт, поймите: Чаркаш куплен именно кланом Франкитти,
причем куплен от и до, на корню! Сейчас он кинется наказывать Максаковых,
завтра Франкитти потребуют от него еще чего-нибудь, послезавтра процесс
приобретет лавинообразный характер и станет необратимым. Грехэм - это планета
Содружества, а никак не Федерации Аврора, вы меня понимаете? Наместник
проглотил полную рюмку, даже не ощутив вкуса старинного напитка. Услышанное
им выходило за рамки вообразимого. Лорд-прокурор Грехэма, находящийся на
службе у людей одного из крупнейших аврорских кланов!.. Дитц живо представил
себе лицо лорда Торварда, выслушивающего его, лорда-наместника, доклад. Он
меланхолично поднял опустевшую рюмку, и Роберт, уловив его темный взгляд,
поспешно наполнил ее снова.
- Прошу извинить меня, джентльмены, - сказал наместник, нажимая спрятанную
под столешницей кнопку. Где-то в глубине помещения едва слышно скрипнула
тяжелая дверь, и в круг света проворно занырнул немолодой слуга.