Миссия в Венецию
Шрифт:
– Правильно, – сказал Дон, пораженный мужеством молодой женщины. – И как на это отреагировал секретарь?
– Это подействовало как взрыв бомбы. Секретарь тут же ушел, попросив подождать, и после продолжительного отсутствия вернулся и проводил меня в отдел сэра Роберта Грэхема. Я разговаривала с его личным секретарем. Он был со мной грубо откровенным и сказал, что ни в коем случае нельзя впутывать в это дело газетчиков, но если я все же сделаю это, то как бы впоследствии не пришлось пожалеть. Он мне почти угрожал. Сказал, что, если в прессе появится какая-либо информация о Джоне, это повредит лишь ему самому. Закончил он свой монолог тем, что посоветовал вернуться домой и ждать. Дескать, я должна
– Думаю, это не составит особых трудностей, – Дон спрятал бумажку в карман. – И что же было потом?
– Я вышла из такси и на метро поехала домой. За мной шли на протяжении всего пути. Я смогла хорошо рассмотреть этого человека. Он выглядел как полицейский, но я в этом не уверена. Позже ко мне зашел мистер Ховард, компаньон Джона. Он принес мне открытку, которую я показывала ранее. Я ничего не сказала ему о последних событиях. Он не такой человек, которому можно всецело доверять. Это хороший коммерсант, но не более того. Я сказала ему, что Джон, видимо, захотел подшутить. Но Ховард не поддался на удочку, заявив, что это не очень остроумная шутка, и спросил, не получала ли я вестей от Джона. Он мне не поверил, когда я сказала, что ожидаю от него письмо со дня на день. Вчера вечером в отделе светской хроники я прочла, что вы уезжаете в Венецию, и подумала, что, может быть, вы чем-то сможете мне помочь. Я понимаю, что не имею права просить вас о подобном одолжении, однако я уверена, что Джон просит о помощи и просит именно вас. Я хочу знать, что с ним случилось, – она вновь сжала руки, борясь с подступающими слезами. – Я должна это знать, мистер Миклем!
– Хорошо, – спокойно сказал Дон. – Не беспокойтесь. Я займусь вашим делом. Есть вопрос, который я хочу вам задать. У вас нет никаких предположений о причине исчезновения вашего мужа?
Она удивленно взглянула на него.
– О, конечно же, нет!
– И никаких догадок на этот счет?
– Нет.
– Простите меня за подобный вопрос, но вы уверены, что он не уехал с другой женщиной?
Ее усталые серые глаза бесстрашно взглянули на него.
– Я совершенно уверена, он этого не сделал. Джон не такой. Мы любим друг друга и никогда не обманывали один другого.
– Прекрасно. – Дон закурил еще одну сигарету, прежде чем задать следующий вопрос. – Вы никогда не спрашивали мужа, не работает ли он на специальный отдел МИ-5? Иначе говоря, не занимался ли он секретной деятельностью, когда разъезжал по континенту?
– Я этого не знаю, – в отчаянии сказала Хильда. – Но он никогда не соглашался брать меня с собой, а теперь все эти люди ведут себя так странно. Когда шпиона арестовывают, то власти страны, на которую он работает, тотчас же отказываются от него, не так ли?
Дон пожал плечами.
– Так часто бывает, но не всегда. А теперь отправляйтесь домой и ни о чем не беспокойтесь. Предоставьте все мне. Я всегда уважал вашего супруга и сделаю все, чтобы его разыскать. К тому же я очень хорошо знаком с сэром Робертом Грэхемом. Я немедленно повидаюсь с ним. Если он не сможет или не захочет рассказать мне об этом деле, я попытаюсь встретиться с шефом-суперинтендантом Диксом из Специального отдела. Он, кстати, тоже мой хороший знакомый. К сегодняшнему вечеру я определенно что-нибудь
узнаю. Дайте мне свой адрес. Я позвоню или же зайду к вам сам.Не в силах больше сдерживать себя Хильда Трегарт закрыла лицо руками и разрыдалась. Дон дотронулся до ее плеча.
– Успокойтесь. Я согласен, все выглядит достаточно непонятно, но если можно будет что-то сделать, я это сделаю. Это я вам твердо обещаю.
– Простите, – сказала она дрожащим голосом, вытирая слезы платком. – Не знаю, как вас и благодарить. Эти последние дни были такими ужасными для меня. А сейчас я спокойна.
– Поезжайте домой и успокойтесь. Как только я что-нибудь узнаю, то немедленно вам сообщу, – он улыбнулся ей, и она с большим усилием улыбнулась ему в ответ. – Вы теперь не одиноки. Дайте ваш адрес.
Когда молодая женщина ушла, Дон некоторое время молча вышагивал по комнате, размышляя. Понятно, что Трегарт влип в очень плохую историю. Из-за завесы секретности, окружающей внешнюю разведку, нужно действовать очень осторожно. Недовольно поморщившись, он закурил сигарету и быстро вышел, крикнув Черри, чтобы немедленно подали машину.
Сэр Роберт Грэхем в новых скрипучих туфлях пересекал полутемный тихий холл спортивного клуба, направляясь к любимому креслу, стоявшему перед окном, откуда открывалась панорама парка.
Это был высокий нескладный человек. Желтоватое лицо с седыми усами, глубоко сидящие проницательные глаза и впалые щеки, непринужденная манера общения делали его весьма заметным в любом обществе. Он осторожно опустился в кресло, вытянул длинные тощие ноги и жестом подозвал официанта, который немедленно поставил перед ним на кофейный столик бокал портвейна.
В противоположном углу гостиной Дон терпеливо ожидал, пока сэр Роберт устроится поудобнее. Судя по всему, старый господин только что хорошо позавтракал. Дон надеялся, что в настоящий момент он в хорошем настроении. Он подождал, пока сэр Роберт сделает глоток вина, затем поднялся и направился к нему.
– Хэлло! – дружески приветствовал он старого джентльмена. – Могу я присоединиться к вам?
Голубые глаза сэра Роберта радостно блеснули, когда он узнал Дона. Он чувствовал большое расположение к этому умному и сильному молодому человеку.
– Разумеется, – сказал он, пододвигая кресло. – Как дела? Я думал, вы уже в Венеции.
– Если все будет в порядке, я уже завтра утром буду там.
– Конечно, улетайте. Надеюсь, у вас все в порядке. Должен признаться, что в самолетах я чувствую себя не совсем уверенно. Я летел в самолете только раз. Мне не понравилось. Но в наши дни так необходимо экономить время.
Дон достал из кармана портсигар.
– Закурите? Я нахожу, что эти сигары намного лучше обычных.
Тонкие желтые пальцы взяли предложенную сигару и поднесли к крючковатому аристократическому носу.
– Для такого молодого человека, как вы, у вас необычайно тонкий вкус к сигарам, – сказал сэр Роберт. – Хотите портвейна?
– Спасибо, нет. – Дон зажег сигару и, затянувшись, направил клуб дыма к потолку. – А как ваши дела?
– Вроде все в порядке. Но отдохнуть не помешает. Через неделю-другую собираюсь поохотиться во владениях лорда Хеддисфорда. Не хотите присоединиться?
– Вряд ли. До начала декабря меня не будет в Лондоне. Из Венеции я собираюсь поехать в Нью-Йорк.
– Вы попадете как раз на фестиваль в Венеции. Я слышал, в этом году там собираются поставить «Кармен». Прекрасная опера. Я слушал ее в прошлом году в Королевском театре.
Некоторое время они говорили об опере, затем Дон, как бы вскользь, сказал:
– Есть одно дело, в котором вы мне, возможно, сможете помочь, сэр Роберт.
Густые кустистые брови удивленно поднялись:
– В чем именно?