Миссия в Венецию
Шрифт:
– Согласен.
– Я ухожу. Спасибо за выпивку. Приятного путешествия.
– До скорого, Эд.
– Да, чуть не забыл! – Хеннеси задержался в дверях. – Если вы все же рискнете своей головой и приметесь за розыски, не рассчитывайте на помощь посольства. Это сугубо ваши трудности. Надеюсь, я понятно выражаюсь?
– Куда понятнее, – ровным голосом сказал Дон. – Пока.
Некоторое время он наблюдал, как Хеннеси идет вдоль по улице в направлении посольства, затем взял сигарету. В его глазах было странное выражение, когда он зажигал спичку.
В
В ста ярдах вниз по улице была припаркована большая черная машина, в которой сидели двое мужчин. Один из них обернулся и увидел Дона, подходившего к воротам. Дон сделал вид, что не заметил их, открыл калитку, подошел к двери и позвонил. Хильда Трегарт немедленно открыла дверь и с надеждой посмотрела на Дона.
– У меня есть кое-какие новости для вас, – сказал он. – Немного, но все же есть.
– Пожалуйста, проходите сюда, – пригласила она, открывая дверь маленькой уютной гостиной.
Дон оглядел комнату. Идеальная чистота, мебель хотя и старая, но достаточно удобная.
Они сели, глядя друг на друга.
– Я встречался с сэром Робертом и суперинтендантом Диксом, – начал Дон. – И долго колебался, говорить ли вам все, но, думаю, так будет лучше. Будьте мужественны.
Она взволнованно смотрела на него, лицо ее побледнело.
– У Джона неприятности?
– Думаю, да. Надеюсь, для вас не будет открытием то, что Джон агент МИ-5?
Она закрыла глаза, и ее пальцы сжались в кулачки. Некоторое время она молчала, потом взяла себя в руки и посмотрела на Дона.
– Я давно подозревала нечто подобное. Его поймали, вы думаете?
Дон ответил не сразу.
– Пока не ясно, – сказал он, решив говорить только правду. – Но если бы его схватили, он не смог бы послать открытку. Правда, нет уверенности, что это не фальшивка. Он мог написать ее под нажимом, чтобы толкнуть вас на опрометчивый поступок. Но если отбросить эти мрачные мысли, то можно предположить, что он на свободе и где-то скрывается.
– Я понимаю, – она смотрела на свои руки. – И никто ничем не может ему помочь?
– Боюсь, что нет.
Она с мольбой подняла на него глаза:
– Но это еще не все, верно? Почему за мной следят? Они, вероятно, думают, что он переметнулся на другую сторону?
Дон кивнул.
– Да. Вы знаете его лучше, чем кто-либо. Не симпатизировал ли он им?
– Никогда! – ее глаза блеснули. – Он никогда бы этого не сделал!
– Насколько я его знаю, думаю, вы правы.
– Но что дает им право думать, что он мог перебежать на сторону потенциального противника, мистер Миклем? Почему они сделали такой вывод?
– Не знаю. Они были весьма осмотрительны в высказываниях на эту тему. Должно быть, в этом есть свой резон, конечно, но только сэр Роберт знает все детали дела, а он ничего мне не сказал. Маловероятно, что здесь я могу получить дополнительную информацию. Могу только надеяться разузнать что-либо в Венеции. Я уезжаю завтра утром и начну расследование сразу же по прибытии на место. Ваш муж бывал в Венеции?
– Да. Он бывал там каждый год. Венеция
является важным центром по производству стекла.– С кем он входил там в контакт? Вы знаете людей? Имел ли он там друзей, которые могли бы помочь мне?
– Я не знаю. Он не особенно распространялся о своей работе. Он упоминал только Манрико Росси, владельца небольшого магазина по продаже стекла вблизи площади Сан-Марко. Наверное, он знал и других людей, но мне об этом ничего не говорил.
– Манрико Росси, – Дон сделал пометку в записной книжке. – А где обычно останавливался ваш муж?
– В «Модерато». Это рядом с мостом Риалто.
– У вас есть хорошая фотография вашего мужа?
– Сейчас, – она торопливо вышла из гостиной и вскоре возвратилась с большим альбомом.
Дон принялся внимательно рассматривать фотографии. Трегарт выглядел несколько старше, чем его помнил Дон. В волосах уже серебрилась седина, но глаза смотрели все так же проницательно.
Дон сунул одно из фото в карман.
Ему предстояло решить трудную задачу, обладая минимумом информации: фотография, имя продавца стекла в Венеции, название отеля, где обычно останавливался Трегарт. Найти человека в переполненном туристами городе, подобном Венеции, тяжелее, чем отыскать иголку в стоге сена, но он не мог сказать об этом Хильде Трегарт.
– Все в порядке, – Дон старался говорить уверенно. – А теперь еще одно: не могли бы вы написать письмо вашему мужу? Если я найду его, это его сильно обрадует.
Дону показалось, что она сейчас упадет в обморок, но молодая женщина быстро овладела собой.
– Вы очень добры, мистер Миклем, – в ее глазах стояли слезы. – Конечно, я напишу. Подождите несколько минут.
– Сколько угодно, – сказал Дон, поражаясь ее мужеству. – Не торопитесь. Он должен получить хорошие новости.
Она вышла из гостиной и вернулась спустя двенадцать минут, подав Дону запечатанный конверт.
– Прекрасно, – Дон положил конверт в бумажник. – Я постараюсь доставить это письмо адресату. И не волнуйтесь. Все будет в порядке, не теряйте надежды. Я думаю, полиция будет просматривать вашу почту, так что я не смогу написать вам лично. Но если я захочу что-либо сообщить, то передам это через друзей.
– Я понимаю, – неуверенно сказала она.
Возвращаясь в Уэст-Энд, Дон спрашивал себя, что в настоящий момент делает Трегарт. Сэр Роберт сказал: «Никто ничего не может для него сделать. Он должен был вначале подумать о своей жене, прежде чем сделать то, что сделал».
Что же сделал Трегарт?
Дон решительно тряхнул головой. Он уже понял, что найдет Трегарта, чего бы это ему ни стоило, и не столько ради него самого, сколько ради его жены.
Никто – ни сэр Роберт, ни полиция, ни Эд Хеннеси – не смогут ему в этом помешать.
Глава 3
Черный и белый
Последние лучи вечернего солнца блеснули из-за собора Сан Мария делла Салюте, придав грязно-зеленый оттенок воде в Гранд-канале, и сверкнули розовым, когда Дон Миклем подошел к окну и глянул вниз на запруженную народом площадь.