Младшая сестра
Шрифт:
Прескотт назвала ей несколько магазинов.
— И не вздумай говорить продавцам, что ты сестра Варони. Они сдерут с тебя втридорога, — с угрюмой ухмылкой добавила Прескотт. — А теперь иди.
Для девушки ее воспитания было непостижимым истратить на одежду целое состояние. Но сестра известной певицы должна одеваться соответственно. Поэтому Аликс перемерила десятки всевозможных нарядов.
Подходящее платье она приметила сразу, только взглянув на витрину очередного магазина. Из белого муслина, с закрытым горлом и длинными рукавами, одеяние подчеркивало ее стройную
— Вы выглядите великолепно… и так молодо, — заметил продавец.
Платье было куплено без дальнейших раздумий. Еще Аликс приобрела бежевого цвета длинное пальто с капюшоном.
Возможности показать покупки Варони не оказалось. Девушка видела мать лишь мельком, та постоянно была занята. Прескотт же заметила:
— Очень скромно, но хуже тебе от скромного не будет.
Аликс расценила слова секретарши как похвалу. После полудня девушку подозвали к телефону. С огромной радостью она узнала в трубке голос Барри.
— Привет, Барри!
— И тебе привет, неуловимое создание.
— Как ты сказал? — удивленно переспросила та.
— Я звонил дважды вчера и еще раз сегодня утром. И каждый раз тебя не оказывалось на месте.
— Меня не было?.. То есть ты звонил?
— Отвечаю «да» на оба вопроса.
Аликс рассмеялась:
— Мне жаль. Вчерашний день я почти полностью провела с Ниной. А сегодня… я покупала платье, которое вечером надену в оперу!
— Значит, ты идешь в оперу?
— Да.
— Отлично. Увидимся там. — Барри призадумался на минутку. Потом спросил: — Какого цвета твое платье?
— Белое. А что?
— Да так, ничего. Хочу быть уверенным, что смогу узнать тебя в толпе. Скажи, ты поужинаешь со мной после представления?
— С удовольствием… — девушка насторожилась, — хотя… не знаю. Посмотрим.
Аликс не была готова так скоро предстать перед необходимостью выбора. Если Варони настолько остро отреагировала на цветы, что будет, когда девушка примет приглашение на ужин?
— Ну же, в чем дело? — В голосе мужчины послышались нотки веселья. — Придумываешь верный способ, как от меня отделаться?
— Нет! Что ты! Видишь ли… я не знаю, чем будет заниматься Нина…
— А ты должна во всем следовать ей? — раздраженно поинтересовался Барри.
— Нет. Но… Нине может не понравиться, если я начну строить планы на вечер, не посоветовавшись с ней. А сейчас я не могу ее беспокоить… она отдыхает.
— Какая ты обязательная и ответственная сестра!
Аликс сама подумала, что такие отношения между сестрами должны казаться странными.
— Барри, ты очень расстроишься, если я скажу «нет»?
— Да. Просто ужасно! Твой отказ испортит мне весь вечер, — с напускным трагизмом произнес он.
— Мне жаль.
— О нет. Тебе вовсе не жаль. Ты надеешься получить расположение Варони, возложив на ее алтарь очередную жертву.
— Барри, как ты можешь!
Она услышала в трубке его хрипловатый смех.
— Не важно. Увидимся вечером. И возможно, к концу второго акта я признаю право Варони требовать от тебя любые жертвы.
— Она так замечательно поет?
— Ну… сегодня сама сможешь оценить. — Барри повесил трубку.
Пока
Аликс одевалась, прибыла еще одна посылка с цветами. На сей раз — с белоснежными розами с блестящими насыщенно-зелеными листьями на ножках. Надпись в карточке гласила:«Подходят под новое белое платье. Барри».
Вот, оказывается, зачем он хотел узнать цвет ее вечернего наряда. Как мило!
Варони уже уехала в оперный театр. Прескотт предупредила девушку, что ей необходимо дождаться Морлинга, и отправилась вслед за Ниной. Аликс поспешно приколола розы к платью и проскользнула в гостиную. Ничто так не злило великого дирижера, как опаздывающие.
Морлинг появился минута в минуту. Увидев девушку, он в изумлении остановился.
— Ах, — дирижер оглядел Аликс с ног до головы, — какая мы сегодня элегантная юная леди.
Уж куда лучше, чем скупая похвала Прескотт, и девушка счастливо заулыбалась.
— Вам нравится платье? Я сделала правильный выбор? — пролепетала Аликс, чувствуя растущее доверие к Морлингу.
— Превосходный выбор. Ты действительно очень красивая, дитя мое.
Он грациозно склонился и поцеловал руку девушки. Аликс, которой еще никто в жизни не целовал руки, почувствовала себя королевой. В машине она сидела, сияя от счастья. Морлинг наблюдал за ней со снисходительной улыбкой
Дирижер покинул девушку перед дверями величественного театра.
— Вот билет. Дорогу найдешь легко. Прескотт присоединится к тебе позже.
Аликс прошла в фойе, чуть дыша от восхищения. Она расслышала за спиной разговор двух женщин:
— Видели? Это Морлинг! Кто эта юная блондинка, что была с ним в машине?
— Скорее всего, и мадам В. хотела бы это знать. — Послышался чей-то ехидный смех.
— Чушь. Она в дочери ему годится.
— Будет вам! Он бы обиделся за такие слова. Взрослая дочь никак не вяжется с его моложавым видом и сенсационно черной шевелюрой!
Аликс зарделась от стыда. Она готова была бежать куда глаза глядят, но знакомый голос окликнул ее:
— Добрый вечер, Аликс. Поздравляю с удачным выбором платья.
— Барри! Спасибо за розы. Смотри, как чудесно они подходят к платью,
— Да, великолепно. — Но взгляд его серых Глаз был устремлен вовсе не на цветы.
Вместе они двинулись по мраморному коридору с огромными зеркалами в золоченой оправе.
— Барри, а сколько лет Морлингу? — поддавшись искушению, спросила Аликс.
— Понятия не имею, дитя мое. Это одна из величайших тайн оперного мира. А зачем тебе?
— Да так… Вот услышала несколько неприятных сплетен.
— О Морлинге?
— И о Нине тоже. Люди порой бывают несносны!
Барри бросил на девушку озадаченный взгляд и взял ее за руку.
— Бедная маленькая Аликс. Старайся не брать в голову. Такова расплата за известность. Видишь ли, Варони и Морлинг — собственность общественности. Любой может говорить о них все, что вздумается. Хорошее и плохое. Понемногу ты привыкнешь. Просто считай всех, кто говорит гадости, сбежавшими из больницы для умалишенных.