Молчаливый
Шрифт:
Я тщательно сложил все свои книги и пергаменты и вытащил палочку. Потом, под внимательным взглядом Джинни, отточенным заклинанием уменьшил свою работу.
— Тебя же оштрафуют за использование магии на каникулах! — фыркнул Рональд.
— Не понял, — честно ответил я.
— Нам нельзя колдовать во время каникул, — Джинни округлившимися глазами смотрела на меня.
—
— Штрафом и разбирательством в Министерстве, — буркнул Рон. — Сейчас прилетит сова.
Он непроизвольно потёр руки об штаны.
Я поморщился: так глупо подставиться из-за незнания местных законов.
Однако время шло, но сова Министерства магии так и не появлялась.
— Похоже, никто ничего не заметил, — наконец сказал я и отложил в памяти необходимость разобраться с тем, как определяют, кто и где из учеников применяет магию на каникулах.
— Странно, — Джинни с восхищением посмотрела на меня. Я поёжился от её обожающего взгляда.
— Тем лучше, — проворчал я. — Давайте уже спать, завтра тяжёлый день.
Рональд с недоумением покосился на меня, но послушно погасил свет. Джинни, звонко щёлкнув в темноте брата по лбу, выскочила за дверь.
* * *
— Тебе, я смотрю, прямо не терпится, — насмешливо заметил Чарли, когда я сумел-таки вытащить его из Норы в Хогсмид. — Только нам всё равно нужно в Косой переулок.
Перейдя через камин в главный торговый район Англии, мы быстро шли всё дальше от центральных улиц. Как и в Империи, самые интересные товары можно было купить только в самых тёмных местах.
— Чарли, а зачем тебе нож? — я сам прекрасно знал ответ для себя, но мне было интересно, зачем потомственному волшебнику в мире, где маги не особо любили нагружать себя физическими упражнениями, нужен обыкновенный кинжал.
— Он иногда полезнее палочки, — хмыкнул Чарли, в ответ на мой вопрос. — Если тебя схватили за руку, проще полоснуть нападающего ножом, чем читать заклинание.
— Логично, — усмехнулся я.
— Ты и сам уже продемонстрировал это! — неожиданно расхохотался мужчина. — Рональд уже успел растрепать, как ты вчера сломал нос Драко Малфою!
— Похоже, ты тоже не любишь его, — пробормотал я.
— Он сын Люциуса Малфоя, — лицо Чарли стало жёстче, на
нём проступили морщины. — А тот в Первую войну служил... Неназываемому. Тогда погибли сразу два моих дяди, Гидеон и Фабиан Прюэтты.— Я читал о них, — проговорил я. — Они были сильными волшебниками.
— Сильными, но даже их смогли взять, заманив в засаду, — прорычал Чарли. — А после войны Люциус Малфой откупился от преследования, так что теперь он — респектабельный и уважаемый человек, благотворитель! Но едва Неназываемый вернётся — лорд Малфой снова наденет серебряную маску!
— Надеюсь, это случится не скоро, — почесал затылок я.
— Ты не веришь, что Он возродился? — воззрился на меня Чарли. — Дамблдор говорил, что это произошло при тебе!
— Наверное, я не совсем точно выразился, — я потёр затылок. — Я имел в виду, что ему нужно время, чтобы восстановить силы и собрать людей.
— Вот мы и пришли, — свернув в очередную подворотню, Чарли распахнул передо мной двери небольшой лавочки.
Зайдя внутрь, я не сумел сдержать восхищённый вздох.
— Нравится? — Скрипучий старческий голос прервал моё изучение многообразного железа, развешанного на стенах.
— Вы настоящий мастер, — честно ответил я. Ни один из вывешенных в лавке клинков не обладал магией, но сталь была безупречна.
Руки сами тянулись погладить узорчатую или тускло-серую сталь. Чарли с фанатичной улыбкой на лице ушёл в угол, где были собраны кинжалы, а я прикипел взглядом к висевшей на стене кривой сабле.
— Можно? — я с нарочитой робостью развернулся к мастеру.
— Для, хе-хе, Мальчика-который-выжил, — хихикнул старик, — я готов сделать скидку.
Обмотанная цепочкой рукоять кривой сабли оказалась великовата для меня. Я поморщился: сабля была в точности как та, которую я взял с тела одного из вождей степняков на равнинах Адж-Каббата и потом не расставался ни на день. Несколько взмахов саблей показали мне всю неподготовленность тела Поттера, и я с трудом сдержал грязное ругательство: запястья были в просто ужасном состоянии.
— А вы явно держали в руках саблю раньше, — кустистые брови старика приподнялись, и я мысленно проклял себя.
— Я видел пару раз, как ей фехтуют, — осторожно ответил я. — За какую сумму, уважаемый мастер, вы согласны расстаться с этой саблей?
— Полторы сотни галлеонов, юный господин, — хмыкнул старик, хитро взглянув на меня. — И это со скидкой.
С тяжелым вздохом я полез в карман за деньгами. Будущие траты приходилось ужимать до предела, а мне нужен был ещё и нож.