Морской Кулак - 2
Шрифт:
Вице-адмирал Верго стремительно приближался. Лезвие катаны перешло в нижнюю позицию. Второй клинок парень решил не использовать. Он не был хорош в нито.
– Какого чёрта ты творишь, Като?
– с медленно закипающей яростью в голосе спросил Верго. У тех, кто с не общался с ним долго могло сложиться впечатление, будто ему всё безразлично, настолько мала разница интонаций.
– Исправляю собственные ошибки. Видимо, вместе с молодостью мне передалась и глупость этого возраста. Но, лучше поздно, чем никогда!
– Хм. Что ж, ты сам выбрал, - мужчина бросился на мечника, замахнувшись своей почерневшей бамбуковой палкой. Акио лишь ухмыльнулся на такое глупое действие. Вот чёрная палка летит вниз, ещё чуть-чуть. Отточеное годами тренировок движение
– Твоя палка ничто, "Бамбуковый чёрт", - немного подразнил противника Акио. Верго любил похвастаться своим умением превращать обычную бамбуковую палку в грозное оружие. Сейчас это "оружие" было разрезано на две половинки одним движением меча.
Катана вновь ушла в нижнюю позицию, обманчиво открывая всё тело для атаки. Верго бросился вперёд, Акио быстро взмахнул мечом, отбивая атаку. На стене образовалась длинная полоса от режущей атаки. Верго отскочил от опасного врага. Несколько обманчивых взмахов катаной и вице-адмиралу пришлось танцевать, уворачиваясь от самых неожиданных режущих атак. Получив несколько тяжелых порезов, Верго смекнул, что так просто ему с помолодевшим стариком не совладать и отступил. С него слетела куртка, обнажая его торс. Мужчина стремительно чернел. Его тело покрывалось чёрным слоем защитной воли. Акио лишь тяжело вздохнул.
Бросив короткий взгляд на Энрико, Като легонько взмахнул мечём, срубая бедному учёному огромный пучок волос. Помощник Вегапанка почему-то решил, что раз здесь завязалась драка, ему можно не выполнять приказа мечника. Однако, лишившись значительной части гнезда на голове, он заработал с удвоенной скоростью.
Верго прыгнул в воздух и, оттолкнувшись от него с помощью геппо, пустил по мечнику ранкяку. Като пустил режущую атаку, закрученную как сверло в ответ. Чуть отклонив ранкяку, "сверло" полетело в Верго. Вице-адмирал защитился ещё одним Ранкяку, но ему пришлось отступить. На несколько минут завязалось дальнее сражение в котором, однако, верный помощник Джокера не преуспел. Фигурным Резчиком Акио прозвали за то, что он может с ювелирной точностью рубить всё, что угодно, на расстоянии. Однажды он таким образом вырубил статую из камня. И естественно прямолинейные ранкяку Верго не шли ни в какое сравнение с хитро закрученными режущими волнами мечника. Нахмурившись, вице-адмирал пошёл в ближний бой. Здесь приемущество было на его стороне и уже он начал теснить мечника.
За время их боя, который для слабого и хилого учёного выглядел как мелькание смазанных теней и ярких вспышек, сопровождаемых стуками, грохотом и появлением огромных порезов и разрушений на стенах и аппаратуре, учёный успел вытащить тело из капсулы и начал отдирать похожую на резину оболочку тёмно-синего цвета, с ног до головы покрывающую тело пирата. Начал он с головы. Энрико торопливо подхватил острый скальпель и сделал надрез. Разрез получился довольно большим и отложил скальпель учёный только, когда достиг середины живота. Следующим пунктом он грубо схватил оболочку и рванул в разные стороны. Отрываясь от голого тела пирата, вещество издавало противные чавкающие звуки. Энрико прикусил язык, когда эта "резина" отлипла. Учёный искренне боялся пробуждения Джека, ведь от его длинных синих волос остались лишь неровные клочки, длиной до трёх сантиметров. Кое-где он даже был лысым.
Через пять минут Энрико освободил бессознательное тело от "второй кожи" и посмотрел на дерущихся. Две смазанные тени в очередной раз с грохотом столкнулись и разлетелись. Торс вице-адмирала украшало несколько глубоких порезов. У его противника, Акио Като, появился фингал под левым глазом, несколько кровоподтёков и синяков на теле, порванная одежда и выбитый зуб, который он сплюнул на пол вместе с кровавой слюной.
Противники оказались почти равны. Но Верго всё-таки оказался сильнее мечника. И он и Акио отчётливо
понимали это и уже бывшему охотнику за головами сильно повезло, что Энрико так не думал. Като глянул на учёного через плечо и криво усмехнулся.Три быстрых взмаха мечом, три закрученных лезвия разлетаются в разные стороны. Катана с щелчком входит в ножны. Крутанувшись на одной ноге, Като за долю секунды оказывается перед Энрико и подхватывает Джека. Развернувшись, так же просто хватает тело Бонни, которую так и оставили здесь лежать.
– Hasta la vista, Верго!
– заорал мечник, выбегая в дырку, прорубленную его собственным мечом.
Три недели спустя. Джек.
В который раз за последние три недели я оглядел волосы. Мои волосы, они были так дороги мне... от них остались жалкие клочки, срубать которые я совсем не хотел. Уж лучше так, чем совсем лысым. Обычная шлюпка, чуть больше той, что имеет при себе самый бедный из рыбаков тихонько покачивалась на воде. Шлёпали по морю вёсла, с лёгким скрипом поворачиваемые седовласым мечником. Тихо спала на другом конце лодчёнки розоволосая девушка.
В который раз за последнее время я грустно вздохнул. А ведь совсем недавно я мог за пару минут добраться до острова, что виднелся в дали. Не терять драгоценное время, но нет. Не судьба. Я потряс головой, выгоняя дурные мысли. В который раз. К счастью, моя депрессия подошла к концу примерно четыре дня назад, как и подошло к концу наше грандиозное путешествие по Ред-Лайн. Точнее, оканчивается сейчас.
Наверное, я на всю жизнь запомню это проклятое место. Лабораторию Вегапанка. Я ведь очнулся тогда, в том гробу. Самое страшное моё воспоминание. С этим не сравнится ничто. Такой боли я не испытывал ещё никогда. Словно все соки выжимают. Я просто вырубился тогда и очнулся уже... таким. Таким беспомощным. Я кричал, ругался на мир, обвинял во всём своих спутников, обвинял судьбу, бога, морского дьявола... пока не понял, что виноват я сам. Я до полусмерти избил Акио, который в последствии заботился обо мне целых две недели. Пока мы шли по Ред Лайн. Мне было хреново, как не было никогда. Наверное, мне и до сих пор хреново. Такое чувство, будто остался калекой. На всегда. Хотя, теперь я могу снова плавать нормально. Слабое утешение. Я вновь посмотрел на Акио, гребущего к острову.
Добрались мы часа за полтора. Пришлось слегка обогнуть остров, чтобы причалить в нужном месте. Старая деревянная пристань, куда мы заплыли совершенно не скрываясь, несмотря на дозорный линкор, стоящий на приколе совсем неподалёку. В этой деревушке вообще на удивление много дозорных. И ни один из них никогда не прицепится к нам. Во-первых, на мне мои любимые тёмные очки. Во-вторых, волос у меня до сих пор кот наплакал, так что я на себя не похож. Бонни мы растолкали и она превратилась в девочку лет девяти. А Акио, на наше удивление до сих пор не получил награду за голову. Фотографии его нового лица у дозора, видимо, не нашлось.
– Хм... так вот ты какая, родина капитана, - задумчиво пробормотал я, шагая по причалу.
– Джек, ну хоть здесь мы остановимся?
– спросил Като. Подозреваю, у него для этого имеется как минимум две причины. Первая, наверное, заставить меня думать о чём-нибудь, кроме потерянной силы. А вторая, наверное, имеет более высокий приоритет. С тех пор, как Като помолодел, он уже успел подкатить к Бонни. И не скажу, что он в этом не преуспел.
Я окликнул ближайшую пару дозорных.
– Извините!
– оба обернулись на голос.
– Не подскажете, уважаемые, где живёт Гарп-сан?
– два молодых парня переглянулись и указали направление. А пока они отвечали мне, я кожей чувствовал, как один из них пялится мне на голову. Так и хочется вмазать ему, чтоб не смотрел.
Узнав нужное направление, я подошёл к ожидающим меня на причале Бонни и Акио.
– Скорее всего, здесь наши дорожки расходятся. Куда вы сейчас?
– Пару дней тут побудем, а потом... не знаю. Скорее всего, попытаем счастье у революционеров.