Мой лед, твое пламя
Шрифт:
Наш диалог прервался, поскольку экипаж подъехал к особняку, а там уже ждали сборы и лорд Роберт, руководящий всем этим переполохом. У меня неожиданно набралось вещей на пухлых две сумки, и это еще не считая трех летних платьев, которые я заказала портнихе и она обещалась завтра к утру их подогнать. Непонятно было, что делать со Стайкой, и по размышлению я все же решила оставить пока ее здесь, под присмотром Атиссы.
— Понимаешь, я не знаю, как там все будет, — говорила я с питомицей, поглаживая свернувшегося на коленях зверька. — И боюсь, с тобой может что-нибудь случиться, а мне бы этого не хотелось, — я с виноватой улыбкой посмотрела в черные глаза-бусинки. — Потом, там другой климат,
Мне казалось, Стайка понимает, что я ей говорю, но в любом случае, стало легче, когда я высказалась. Переложила сонного зверька в клетку и спустилась к ужину. Моему последнему ужину здесь, в этом доме, на неизвестно какое время… Странное это было ощущение. Хотя вся моя жизнь прошла на севере, но вот именно этот особняк домом не чувствовался, слишком редко я тут бывала, пока училась, и слишком мало прожила сейчас. А в свете услышанного о своем происхождении так вообще может статься, и не вернусь…
За столом царила тишина. Лорд Роберт и Кевин изредка перебрасывались ничего не значащими фразами, а потом уже под конец опекун обратился ко мне.
— Я отправил сообщение твоим родственникам, что мы появимся завтра, чтобы они подготовили комнаты для нас. За домом твоего отца присматривает твой дядя как раз, — пояснил лорд Роберт на мой вопросительный взгляд.
— А… Понятно, — пробормотала я, собирая вилкой крошки по тарелке. — Хорошо…
— Мира, не волнуйся, все будет в порядке, — мягко произнес лорд Роберт, правильно разгадав причины моей рассеянности. — Мы же рядом с тобой.
У меня даже получилось храбро улыбнуться и кивнуть.
— Да, я не волнуюсь.
В общем, мы все разошлись по комнатам после ужина, и опекун строго предупредил, что в десять утра все должны быть готовы к выходу, так что подъем предстоял ранний. Мне казалось, я не усну, проворочавшись до самого утра, но нет — едва донесла голову до подушки, как мигом отключилась.
К раннему завтраку в девять принесли мои платья, и к назначенному лордом Робертом времени мы собрались в холле, попрощались со слугами — Атисса тайком утирала слезы, и у меня у самой ком стоял в горле. И по спине то и дело пробегал холодок, неизвестность впереди пугала, а также те, кому я так понадобилась в качестве усилителя магии. Ведь лорд Роберт до сих пор не знает, кто это, друг моего отца и его брат, или мой дядя и кузен… Ох. Не буду об этом думать, а то совсем страшно становится.
— Отлично, поехали, — буднично сказал опекун, крепко ухватил меня за руку, и за другую взялся Кевин.
А потом вокруг нас взвихрился снежный рой, и пол ушел из-под ног на несколько мгновений. Я даже невольно закрыла глаза, хотя путешествие с духами не было в новинку. Когда снежинки рассеялись, мы стояли во дворе пограничной крепости, и здесь снега лежало гораздо меньше, ярко светило солнце, и оно даже грело, я с удовольствием подставила теплым лучам лицо, и губы сами разъехались в улыбке. Беспокойство растаяло, как утренний туман, я с любопытством огляделась, но смотреть здесь было особенно не на что. Грязные сугробы по углам, серые каменные стены, узкие бойницы. И — портал в углу, сияющая арка, возле которой с флегматичным видом сидел какой-то мужчина. Лорд Роберт направился прямо к нему, попросив нас подождать, переговорил, и подозвал — моя рука так и оставалась в пальцах Кевина, и убирать ее не хотелось, честно говоря.
— Мира, снимай шубу, там, куда мы отправляемся, сейчас уже достаточно тепло, — скомандовал лорд Роберт, и я послушно подчинилась, и шубка исчезла в вихре снежинок.
Полагаю, отправилась обратно в особняк опекуна. Здорово все же повелевать снежными духами. Ну а после
лорд Роберт снова сжал мои пальцы и потянул за собой в светящуюся арку, и я шагнула, опять зажмурившись и облизнув сухие от волнения губы. Что ж, надеюсь, все действительно пройдет без проблем, я быстренько пробужу артефакт и усмирю свою собственную магию и… А вот что потом, предпочитала пока не задумываться.Первое, что ощутила, когда вышла с той стороны, это — запах. Упоительный запах цветов и зелени, и теплые лучи на лице, и глаза сами распахнулись, посмотреть, где же я оказалась.
— О-о-о… — вырвалось у меня, и я медленно повернулась, разглядывая окружающее.
Портал стоял в красивой ажурной беседке из мрамора, с круглым куполом и тонкими, изящными колоннами, украшенными резьбой. Сама беседка стояла на круглой площади, окруженная низкими кустами с мелкими голубоватыми цветочками. Площадь выглядела вполне оживленной, по ней прогуливались жители, и в богатых одеждах, и в скромных, и на портал практически никто и не смотрел. На первых этажах выходивших на площадь домов виднелись кафе, ресторанчики с террасами и тентами, витрины магазинов, и расходились четыре улицы, две широких и две поуже.
А дома… Разноцветные фасады, ярко-красные черепицы, изящные кованые ограды балкончиков, горшки с цветами на окнах… От такого буйства красок с непривычки зарябило в глазах, и я заморгала, слегка ошарашенная и растерянная. Невольно придвинулась ближе к Кевину и Роберту, как-то здесь было много шума, движения и цветов. И я не сразу обратила внимание на стоявших рядом с беседкой мужчин.
— Леди Мирабела? — раздался неуверенный голос, и я вздрогнула, уставившись на незнакомца.
Высокий, приятной внешности, с правильными чертами лица и вежливой улыбкой, темноволосый. Он стоял ближе к нам и открыто рассматривал меня с доброжелательным любопытством, заложив руки за спину. Одет был в штаны, рубашку и жилет из узорчатого шелка, а рядом стоял еще один мужчина, даже скорее молодой человек чуть постарше меня. И тоже разглядывал. Пришлось бороться с желанием вообще спрятаться за спины Кевина и лорда Роберта…
— Д-да, — пробормотала я. — А вы кто? — прямо спросила, не желая ходить вокруг да около.
— Лорд Одар Леккен, друг вашего отца, — представился мужчина и поклонился. — Меня попросили встретить вас, леди, и проводить в дом, — он махнул рукой в сторону своего спутника. — А это мой младший брат, Альберт.
— Очень приятно, — Альберт тоже склонил голову в приветствии.
— Драсьте, — выпалила я, нервно улыбнувшись, но тут вперед выступил мой опекун.
— Лорд Роберт Рийон, Страж Гор, опекун Мирабелы, — невозмутимо представился он. — И мой племянник, Кевин.
— Добро пожаловать в Иллаир, милорды, — мужчина чуть отступил. — Прошу за мной, я провожу вас к дому. Он тут недалеко, если хотите, можно прогуляться пешком, а можем взять экипаж.
И все дружно посмотрели на меня.
— Пешком, — выпалила я, вслепую нащупав чью-то ладонь и вцепившись в нее.
Нет, сейчас находиться в замкнутом пространстве с двумя незнакомыми мужчинами я точно не смогу.
— У вас есть какие-нибудь вещи? — взгляд лорда Одара скользнул по сумкам в руках моих спутников.
— Все нужное у нас с собой, остальное приобретем по мере необходимости, — заверил его лорд Роберт.
— Что ж, тогда пойдемте, я по пути расскажу вам, где что тут есть, — кивнул наш сопровождающий.
Я благоразумно встала между Кевином и лордом Робертом, искоса поглядывая на Одара, но он вел себя сдержанно и вполне вежливо, не приставая с расспросами и не навязывая свое внимание. Я вспомнила, что говорил лорд Роберт, что есть еще мой дядя и кузен, и решила спросить, почему нас встречают не они.