Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мой любимый дикарь
Шрифт:

Словно сквозь пелену, Беннет услышал музыку. Начинался контрданс.

— Кажется, я должен был с кем-то танцевать этот танец, — невнятно пробормотал он, еще крепче прижимая Филиппу к себе.

— Что? — Она слегка отстранилась, а когда он снова предпринял попытку завладеть ее губами, оттолкнула его. — Прекратите!

Беннет недовольно заворчал и немного ослабил хватку.

— Я еще не закончил.

— Вы должны идти танцевать. — Она нахмурилась. Ее глаза в полумраке казались совсем черными. — Беннет, если вы обещали с кем-то потанцевать, вы должны сдержать свое слово. Я бы не хотела стоять и ждать кавалера,

который записался в мою карточку и не явился.

Беннет поднял голову. На смену неутоленному желанию пришло искреннее недоумение.

— Я же целую вас, Филиппа. А вы сначала отвечаете мне, а потом отправляете танцевать с какой-то девицей, имя которой я даже не могу вспомнить.

— Вы дали обещание.

— А с кем будете танцевать вы?

— Я посижу с мамой.

Какое-то время капитан размышлял. Если ее кто-то ждал, он не сомневался, что сможет удержать ее возле себя. С другой стороны, она, кажется, не имела таких же намерений относительно его. Беннет все никак не мог понять, почему он один находит ее интересной и интригующей. Впрочем, он был невысокого мнения о ее окружении. А значит, именно ограниченность этих молодых людей помешала им заметить ее неотразимость.

Беннет разжал объятия и отступил на шаг.

— Что ж, тогда пойдемте.

Но прежде чем он вышел из гостиной, Филиппа спросила:

— Вы ее тоже будете здесь целовать после танца?

— Что? — Он не сразу понял, что ее тревожит. — А… Нет, конечно.

Она засмеялась и закружилась по комнате.

— Хорошо.

Он сразу почувствовал себя немного лучше. В конце концов, сейчас речь могла идти только о поцелуе. Беннет отправил Филиппу вперед, досчитал до десяти и вышел из гостиной. И моментально страстно возжелал снова ретироваться туда.

— Сэр Беннет, сэр Беннет, мы должны занять свои места, — прокричала юная девица, размахивая бальной карточкой, едва он вошел в зал.

Как же, черт побери, ее зовут? Мисс Пенни, или мисс Перри, или еще как-то.

— Я готов, мисс Перри, — громко сказал он, вознеся короткую молитву, чтобы угадать ее имя, и протянул ей руку. — Извините за опоздание.

Мисс Перри окинула торжествующим взглядом стайку своих подружек и, вцепившись в руку капитана, поспешила туда, где уже формировались линии для контрданса. Вероятно, он все же угадал ее имя. Она постоянно крутилась и подпрыгивала. Непрерывные движения вверх-вниз делали ее грудь самой… заметной частью тела. И еще капитану показалось, что если она и дальше будет так вращать глазами, то непременно окосеет.

— Вам нравится Лондон? — спросила она во время очередного па.

— Здесь полно народу, — ответил капитан, бросив взгляд в том направлении, где скрылась Филиппа. Слишком много людей приседали и подпрыгивали между ними, и он заметил ее лишь мельком. — И очень шумно.

— Да, могу себе представить — после диких просторов Африки. Зато здесь больше цивилизации.

С последним спорить было трудно.

— Да, конечно.

— Бал у лорда и леди Фордем — всегда главное событие сезона. Хотя без крокодилов и туземок с голой грудью вам, наверное, неинтересно.

Ее грудь была практически обнаженной. Правда, крокодилов действительно не было. Они разошлись в танце, потом снова приблизились друг к другу.

— Здесь есть свои положительные моменты, — сказал Беннет и снова оглянулся

в поисках Филиппы.

Она сидела рядом с матерью и что-то ей оживленно рассказывала. И только яркий румянец, окрасивший ее щеки, свидетельствовал о том, что она не так спокойна, как обычно. На мгновение их глаза встретились, и Беннет опять почувствовал желание.

— Вы уже посетили зверинец в Тауэре? — продолжила светскую беседу мисс Перри. — Там есть два льва, жираф и несколько мартышек, таких как Керо.

— Я видел их в естественной среде обитания, — ответил Беннет. — И вообще, я не люблю смотреть на животных в клетках. — Это была чистая правда.

Сияющая улыбка мисс Перри несколько поблекла, хотя подпрыгивать и приседать она продолжала с тем же энтузиазмом.

— Вы знаете, когда капитан Лэнгли возвратится в Лондон?

— Понятия не имею.

— Вот как…

Наконец танец кончился. Беннет остановился у стены и оглядел бальный зал, который напомнил ему муравейник. Собравшиеся непрерывно сновали взад-вперед и собирали сплетни, как муравьи собирают палочки и листья.

При любых других обстоятельствах ему было бы наплевать на мнения этих людишек, но теперь Дэвид Лэнгли втянул его в своего рода соревнование. Женщины поглядывали на него с явным интересом. Очевидно, в их глазах загубленную репутацию чудесным образом восстанавливали пять тысяч годового дохода. Так что если бы он хотел лишь плотских утех, то мог бы получить его в любых количествах.

Но было нечто, не поддающееся определению… к чему он стремился в данный момент, и он знал, где это найти. С кем это найти.

От похотливых мыслей Беннета отвлек пронзительный визг. Проклятие!

Пальма в углу бального зала раскачивалась, словно попала в центр муссона.

— Kepo, siyo! — крикнул он и быстрыми шагами направился к месту, где явно разгорался скандал.

Керо как вихрь выпрыгнула из пальмы и очутилась на руках хозяина. Она прижалась к его груди и отдала изорванную женскую перчатку.

— Зверюга пыталась укусить меня! — взвизгнула дородная матрона, хватаясь за грудь. — А я только хотела быть с ней дружелюбной.

Беннет взял перчатку.

— Скажите, вы протягивали к ней пальцы?

— Ну да. Как же я еще могла по…

— Она приняла ваши пальцы за личинки, — перебил он и вернул перчатку. — Они белые и примерно того же размера.

Несколько молодых девиц захихикали. Дама стиснула свою растерзанную перчатку — судя по ее виду, ей вот-вот грозил апоплексический удар. И тут на выручку пришла Филиппа.

— Учитывая, что Керо не имела возможности познакомиться с лондонской модой, — поспешно заговорила девушка, — удивительно, что она не попыталась съесть чью-нибудь шляпку. Вы очень храбрая женщина, миссис Сефтон, поскольку первая попытались с ней подружиться.

Услышав добродушный смех и ободряющие голоса, леди Сефтон не стала произносить вслух все то, что вертелось у нее на языке.

— Вам не следует позволять дикому зверю разгуливать среди цивилизованных людей, — в конце концов, сказала она, поджав губы.

«Цивилизованных». Опять это слово. Как будто его олицетворяют все эти люди, копошащиеся вокруг. Капитан полагал, что в каждой группе дикие животные считают себя цивилизованными. Он коснулся пальцев Филиппы и тут же отошел в сторону. Раньше, чем этот знак был замечен.

Поделиться с друзьями: