Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мой ректор военной академии
Шрифт:

Все было в порядке. Все трудились на ниве феодализма - или что там у них, надо бы разобраться... Все во вверенном мне хозяйстве было в порядке. И я пошла в близлежащую деревню, знакомиться с ее жителями.

Места действительно были потрясающей красоты и какой-то неожиданной умиротворенности. Пронизанная светом дубовая роща, в центре которой на пригорке находился дом. Листья чуть начинали менять окраску с зелени на медь. Неширокая ухоженная дорога, которая вела в мир - в деревню, примыкающие к ней здания Академии и дальше - в столицу. Я спускалась с пригорка и уже видела деревенские

дома - добротные, серого камня, с изгородями из высокого колючего кустарника багряного цвета - как меня окликнули:

– Госпожа! Я могу к вам обратиться?

Ко мне, сняв картуз, подходил мальчик лет девяти-десяти. Светленький, щупленький. Бедно, но чисто одетый.

– Добрый день, - ответила я ему.
– Ты житель этой деревни?

– Да, госпожа. А вы из поместья?

– Совершенно верно. Я новая экономка милорда Верда. Меня зовут госпожа Лиззард.

– Я хотел просить вас о милости, госпожа...

– Слушаю тебя.

– Мне очень нужна работа. Мне прежняя экономка разрешала разбирать покупки, носить ее корзинку, когда она бывала на рынке. А еще она нанимала маму на поденную работу в доме. Вы можете у старосты спросить - я правду говорю.

– Так ты меня специально поджидал, чтобы предложить свои услуги?

Он склонил голову.

– Как тебя зовут?

– Вилли, госпожа.

– Хорошо, Вилли. Я согласна взять тебя на работу. Мне как раз нужен быстрый, ловкий и ответственный мальчик, который будет выполнять мои поручения.

Его лицо расплылось в такой искренней и счастливой улыбке, что мне стало неловко - я же просто наняла себе маленького помощника...

– Пойдем, Вилли, ты сегодня назначаешься моим проводником. Я тут человек новый. Мне надо знать, кто чем торгует, у кого что покупать. А кого нанимать в поместье для грандиозной уборки.

Мальчишка оказался смышленый и опытный. Кроме того, ехидный и точный в определениях. И очень наблюдательный. Я узнала, у кого свежее мясо, кто обвешивает, у кого стоит покупать цыплят, а у кого - нет. Кто как работает - это касалось женщин, которых время от времени нанимали в поместье. Он свел меня с молочницей - "Лучшее молоко, моя госпожа, клянусь всеми стихиями!". Я сразу и договорилась о ежедневных поставках в поместье.

Поймала себя на том, что иду, возвращаясь в поместье - и улыбаюсь. Все-таки все хорошо устроилось - а сегодня уже пятница - и я увижу мальчишек. Вилли шел чуть позади - и тащил огромную корзинку с моими покупками - вроде брала всего по чуть-чуть - а получилось как всегда.

Когда мы подошли к дому - к специальному боковому входу - для покупок и слуг - ко мне подбежала встревоженная Оливия:

– Госпожа Лиззард! Вас к себе милорд Верд требуют. Задержались даже после обеда. А вас все нет и нет.

– Где он?
– спросила я, снимая шляпку.

– В кабинете. Только... еще перчатки снять положено.

Я кивнула, на ходу стаскивая неудобные узкие перчатки.

Что случилось?

Хорошее настроение, навеянное прогулкой и общением с неугомонным Вилли, исчезло, осталась только тревога.

– Оливия, там со мной молодой человек, Вилли. Последите, чтобы его покормили - и

пусть меня дождется.

– Слушаюсь госпожа Лиззард.

Она забрала у меня перчатки на пороге господского кабинета, в котором я еще не была. Я постучала.

– Да, - раздался недовольный голос милорда.

– Прошу прощения за то, что заставила вас ждать - меня не было в доме.

– Я так и понял. Вы были в деревне.

– Да, милорд Верд. Хотела спросить - я могу нанять мальчика для поручений?

– Это неугомонного Вилли?
– неожиданно искренне улыбнулся он.

– Именно так.

– На здоровье. Назначьте ему содержание побольше - у него отца нет, он там единственный кормилец, как я понимаю.

И он замолчал, поглядывая на меня, словно и не зная, как изложить мне новости, ради которых он стал меня дожидаться.

– Что с сыновьями?
– сердце ухнуло куда-то, а затылок заледенел.

– Они не приедут сегодня домой.

– Что случилось?

– Может, вы присядете?

Я посмотрела на него зло - увидев мой гнев, он как-то недоверчиво хмыкнул - не привык, наверное, чтобы на него так смотрели.

– На самом деле, ничего страшного не произошло. И не произойдет. Просто у них сегодня на закате состоится дуэль - и после этого все участники, как вы понимаете, будут торжественно препровождены в карцер.

– Как дуэль? Как карцер?
– уже бежала я.

– Куда вы?
– раздался окрик мне в спину.

– Я забираю своих сыновей - и мы уезжаем, - отрезала я.
– Немедленно.

– Никуда вы не поедете. И молодые люди останутся там, где они есть, - лед в его голосе обжигал.

Я дернула дверь на себя. Она не открывалась.

– Прекратите истерику, сядьте - и послушайте меня внимательно, - раздался приказ.

Поскольку я не собиралась его слушать - я упорно дергала ручку двери.

– Госпожа Лиззард!
– новый окрик.
– Вероника! Прекратите сейчас же. Я почему-то считал вас спокойным уравновешенным человеком - только потому и предупредил. А вы...

Он взял меня за плечи, развернул к себе:

– Да вы дрожите вся, - в голосе теперь слышалось удивление - и мне нестерпимо захотелось его чем-нибудь стукнуть.
– Успокойтесь. Им ничего не грозит. Сядьте.

Милорд Верд усадил меня на стул и уставился на меня темными-темными, практически черными глазами.

– Налить вам выпить?

Я покачала головой - что еще ожидать от мужчины, когда тот хочет успокоить.

– Разве что нечто мутное и явно крепкое, что вы пили вчера, - вырвалось у меня.

– Что?
– вот тут опешил он.
– Вы претендуете на мой гномий самогон, который мне ввозят лично и контрабандой?

Признавая поражение, я подняла руки вверх:

– Простите, нервы. Так что случилось?

ГЛАВА 9

Мне все-таки удалось удивить милорда Верда.

– Никогда не видел настолько упрямую женщину!
– рычал милорд Верд в конце нашего разговора, но мне удалось главное - мне разрешили наблюдать за дуэлью.

Поделиться с друзьями: