Мусон
Шрифт:
Двамата с Аболи прехвърлиха билото едновременно и излязоха от обсега на куршумите. Изчакаха да си поемат дъх и да съберат останалите около себе си.
Вадички пот се стичаха по белязаното лице на Аболи. Той погледна Том и заклати голямата си глава — не му трябваха думи, за да изрази чувствата си на глас.
— Хич не се обаждай, Аболи! Още един път доказа, че си мъдър колкото Бог, само че доста по-стар и не толкова хубав. — Том се засмя на пресекулки. — Хайде, момчета! Назад към конете!
Сара ги държеше за юздите в гъстите шубраци на клисурата. Хвърли им един поглед, докато
— Сами си навлякохме беля на главата — каза Аболи. — Сега ще пратят цяла армия подире ни.
— Дните ни във форт Провидънс свършиха — съгласи се Том, пришпорил коня си редом. — Слава Богу, „Кентавър“ няма товар. Реката е плитка, но корабът е лек и ще се измъкнем по течението, преди мюсюлманите да ни настигнат.
148.
Дориан лежеше там, където бе паднал в търбуха на прохода. Бен Абрам, старият доктор, не даде да го мръднат, преди да сложи компрес на раната и да спре кървенето със стегната превръзка.
— Сърцето и белият дроб не са засегнати — каза той сурово, — но все още е в смъртна опасност.
Направиха носилка от копия и кожена страница от шатра, а после осем войника внимателно го понесоха през касапницата на бойното поле. Ясмини вървеше редом с носилката. Забулила бе лице с края на чалмата, за да не видят сълзите й.
Когато стигнаха сенките на малката горичка край вира в края на склона, слугите вече бяха изровили от бъркотията шатрата на шейха и тя се издигаше на брега. Положиха Ал Салил на постелята му и го подпряха с копринени възглавници. Бен Абрам му даде отвара от маково семе и той потъна в неспокоен унес.
— Няма да умре, нали? — попита умолително Ясмини. — Кажи ми, че няма да умре, стари татко!
— Той е млад и силен. С Божията помощ ще оживее, но ще мине време, докато се възстанови и възвърне силата на дясната си ръка.
— Няма да мръдна от постелята му, преди да оздравее!
— Знам, дете мое!
След около час отвън се разнесоха високи гласове. Яси излетя, за да прогони натрапниците, но дори в унеса си, Дориан разпозна гласовете на Башир ал Синд и Батула.
— Пусни ги да влязат! — обади се безсилно той и Яси трябваше да отстъпи.
Башир се поклони от входа с думите:
— Господарю, нека Аллах Ви помогне!
— Какво стана с противника?
— Тръгнахме веднага, щом видяхме ракетата, но закъсняхме — бяха се измъкнали.
— Колцина са убитите врагове?
— Много черни кафири и трима франки.
— Има ли между франките едър мъж с черна брада?
Башир поклати глава.
— Няма такъв. Двамина са дребни и кльощави, а третият е по-едър, но брадата му е сива.
Дориан изпита облекчение. Том се е измъкнал. И тогава, без да го питат, Батула се обади с остър и напрегнат глас:
— Господарю, аз проследих ония фиси, които избягаха от полесражението. Имат коне и бягат
бързо на юг. Но ако заповядате, ще ги догоним.Башир се обади също така възбудено:
— Ал Салил, имам хиляда души, готови и горящи от нетърпение да заловят неверниците. Само заповядайте и, кълна се в Аллаха, жива душа няма да оставим!
— Не! — Възклицанието разкъса от болка Дориан, а Башир премигна пред решителността на отказа.
— Простете нетърпението ми, велики господарю, но нищо не разбирам! Нали в центъра на плана ни беше да изловим бандитите?
— Няма да ги преследвате! Забранявам! — Дориан събра всички сили, за да подчертае волята си.
— Не ги ли подгоним начаса, ще се измъкнат! — Башир видя, как се изплъзва звездния му миг и погледна умолително към Бен Абрам. — Може би тежката рана, не ти позволява да вземеш правилното решение, могъщи господарю.
Дориан се подпря с мъка на лакът.
— Заклевам се в името на Аллаха! Ако престъпиш заповедите ми, ще набуча главата ти на копието си, а тялото ти ще заровя в свинска кожа.
Последва продължителна тишина и накрая Башир попита тихо:
— Ще повтори ли великият господар Ал Салил тази заповед пред висшите офицери от щаба, за да свидетелстват, че не страхът е станал причина да остана безучастен, докато разбитият враг бяга?
Четиримата висши офицери влязоха в шатрата и Дориан повтори нареждането си, след което ги отпрати. Когато Башир понечи да ги последва, Дориан го спря.
— Тук са намесени толкова дълбоки неща, че не мога да ти ги обясня, Башир. Прости ме, задето се отнасям така към теб! Искам да знаеш, че благоволението ми не се е променило с нищо. — Башир се поклони, като докосна устни и сърце, но докато се оттегляше заднишком, лицето му остана студено и отчуждено. Отвън се разнесоха сърдитите му команди към войската, да започне изграждането на лагера.
Дориан сякаш потъна в дълбок сън. В шатрата тегнеше тишина. Ясмини избърса потта от челото му с навлажнена кърпа. След доста време той се размърда и отвори очи. Погледна първо нея, а после Бен Абрам.
— Сами ли сме? — попита той и двамата кимнаха утвърдително.
— Ела по-близо, стари татко. Трябва да ти кажа нещо. — Ясмини понечи да ги остави насаме, но той я хвана за ръката. Щом двамата се надвесиха над него, Дориан каза тихо:
— Мъжът, който ме удари, беше моят брат. Затова не позволих на Башир да го преследва.
— Възможно ли е това, Доуи? — Ясмини го гледаше с широко отворени очи.
— Да — отвърна вместо него Бен Абрам. — Аз познавам брат му и знам, че е възможно.
— Кажи й ти, стари татко, моля те! За мен е много изтощително. Обясни й!
Бен Абрам събра мислите си и започна с тих глас, така че никой отвън да не го чуе. Разказа на Ясмини, как Дориан е бил пленен и продаден в робство като дете, как Ал Малик го купил от пиратите и осиновил.
— Виждал съм го очи в очи, този брат на Ал Салил. Добре го опознах там, на острова, след като бе разгромил леговището на пиратите. Казва се Том. Аз бях негов пленник, но той ме освободи и ме изпрати с послание до Ал Салил. Обеща, че никога няма да престане да го търси и че един ден ще го намери и спаси.