Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

С последней мыслью граф уснул.

* * *

Выманить экономку оказалось достаточно просто.

Мариэта только один раз пожаловалась Визару, что большинство трав никуда не годится, как он тут же приказал приготовить повозку, а случайно оказавшаяся рядом Приния, немедленно вызвалась сама сопровождать не знающую города зельеварку в лавку травника.

— Со мной будет надежнее, — говорила экономка. — Никто не посмеет обмануть или обсчитать, да и товар предложат самый лучший.

— Спасибо, ари Приния, что берете на себя эту обязанность! Очень выручите, нам никак нельзя оставлять графиню одну,

она совсем мало спит и много нервничает, а это так вредно для детей.

— Конечно, я это понимаю, поэтому и предложила себя в сопровождающие. Не переживайте, мы все купим и доставим. Я заберу с собой еще Гризету и Алима, должен же кто-то таскать корзины!

— Конечно, слугами распоряжаетесь вы, поэтому берите, кого считаете нужным, — согласился целитель.

Когда повозка с четырьмя пассажирами и одним возчиком направилась в Торговый квартал города, Мариэта призадумалась — такая толпа народа, как же Михаэль подберется к экономке? Она успела переговорить с ним перед отъездом, и в это же самое время, Его Сиятельство тоже спешил к лавке травника.

Положим, кучер останется с лошадьми, и лакей может ждать в повозке, а потом, просто, перенести купленное. Не ходить же им по лавке толпой? Но Приния и Гризета пойдут следом непременно.

Оказалось, она ошибалась — в лавку они пошли вместе с экономкой, прислуга осталась ждать на улице.

Перебирая травы, пересыпая в руке порошки и листья, Мариэта рассеянно откладывала то, что сочла подходящим, и помощник травника тут же всё упаковывал и укладывал в корзины.

Ингредиенты были отличного качества, даже придраться не к чему. Само собой, в лавку Михаэль не пойдет, будет караулить их снаружи. Но если она сейчас все тут купит, то они сразу сядут в повозку и вернутся домой! Надо было что-то придумывать. Решившись, Мари сжала ворот платья, будто бы от волнения, на самом же деле, перебирая пальцами, вытянула переговорник и сжала его, посылая вызов графу. Монета нагрелась и, предваряя вопрос Михаэля, она воскликнула:

— Ари Приния, посмотрите, какой чабрец! Отлично высушен!

Граф остался нем, и тепло переговорника показывало, что собеседник связь не разорвал, а внимательно прислушивается к происходящему.

— У вас есть листья или соцветия жвальника? — облегченно вздохнув, что мужчина все понял правильно, зельеварка обратилась к травнику.

— Нет, ари, — покачал головой торговец. — Его редко спрашивают, а стоит он дорого и долго не хранится. Я его почти не беру.

— А листья вириссы? Сушеные плоды курумы? Порошок из стеблей птичьего горца? — Мариэта специально называла растения, которые не только редко встречались, но и стоили очень дорого. Впрочем, последний ингредиент она выдумала — на всякий случай. Проверить же никто не сможет, а травник, хоть и вытаращил глаза, признаваться, что есть трава, о которой он не слышал, не станет.

Так и вышло — быстро справившись с удивлением, мужчина ответил:

— Нет, к сожалению. Такие редкости я не завожу.

— Почему? — вмешалась Приния. — Знаешь же, что твои травы берут не только простолюдины, но и для семьи графа или даже для самого графа! Ищи, где хочешь, но чтобы в следующий раз, когда зельеварка приедет в твою лавку, она смогла найти здесь всё, что ей необходимо!

Травник, молча, поклонился.

Принию, экономку замка Гроув, хорошо знали, перечить ей никто не спешил.

— Здесь есть еще

травники? — спросила Мариэта, молясь Единому, чтобы травники были и жили в таком месте, куда повозка не проберется.

— На весь город травник один я, — гордо ответил торговец, — но есть еще лавки, где приторговывают травами. Правда, они там не основной товар, да и качество оставляет желать лучшего. И старуха-зельеварка, живет неподалёку. Но у неё вряд ли что-то осталось, она уже года три не варит зелья.

— Где эти лавки?

— Две на соседних улицах, где тканями и пряностями торгуют, а третья — на окраине, возле въездных ворот, что на запад, — пояснил травник. — Зря время потеряете, верно вам говорю!

— Где живет старуха? Далеко? — не отставала Мариэта. — Мне еще самые свежие соцветия голубиной травки надо.

— Тут, рядом. Проулком пройти через задние дворы — увидите, её дом весь зеленый и зарос — крыши не видать.

Мариэта лихорадочно соображала.

— Сделаем так, — решила она, — я напишу торговцам названия трав, какие мне нужны, и пусть Гризета с Алимом съездят на соседние улицы и купят, если найдут. А я зайду к старой зельеварке. Разделившись, мы сэкономим время, но если не найдем травы, то нам придется ехать на окраину. Я правильно поняла, что проулком надо идти пешком, не в повозке ехать?

— Какая повозка — по задним дворам-то! — всплеснул руками торговец. — Подъехать можно с той стороны, но это через весь квартал объезжать, оборот потеряете. А проулком — два шага всего.

— Прекрасно, значит, так и поступим, — Мариэта вопросительно посмотрела на Принию. Экономка пожевала губами и спросила:

— Без этих трав никак не обойтись? Мне в замок надо и так уже столько времени ушло.

— Никак, — твердо ответила Мари. — Просто — совсем никак. Особенно без свежей голубиной травки.

В глазах экономки мелькнуло понимание.

— Хорошо, пиши записку, отправим Алима с Гризетой, они сообразительные. Ты, — ткнула пальцем в торговца, — объяснишь нашему вознице, где искать лавки и покажешь, куда нам идти. К зельеварке мы сходим вместе, раз тут рядом.

— Рядом, совсем рядом! Как из двери выйдете, сразу посолонь повернитесь — там тропка между заборов, — по ней идите, она как раз к дому Ситаны и приведет. Оглянуться не успеете. Только, зря сходите — если трав нет у меня, значит, у других их тем более нет.

Мариэта отпустила переговорник, надеясь, что граф все услышал и понял верно. Затем попросила бумагу и стило, наскоро написала название и количество нужных трав, мысленно пожалев незнакомых торговцев — порошка горца не существовало в природе — и, в сопровождении экономки, вышла из лавки.

Пока Приния отдавала распоряжения возчику и прислуге, а травник рассказывал, как найти лавки, торгующими ингредиентами, она осмотрела окрестности. Тропинка нашлась быстро, хотя, не знай Мари, где искать её — прошла бы мимо и не рассмотрела.

А вот Михаэля нигде не было видно, впрочем, вряд ли он стоял бы у всех на виду. Итак, если он все понял правильно, то будет ждать их по пути к дому старой зельеварки.

Единый, помоги! Пусть у них всё получится, и граф убедится — она не придумала про внушение и ей не померещилось!

Михаэль спрятал переговорник за ворот рубашки и пару мгновений переваривал услышанное.

Ну, Рита, ну, хитрованка! Это же надо — догадалась, как передать ему информацию. Единый, как же жаль, что он женат…

Поделиться с друзьями: