Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мужчина, женщина, ребенок (др. перевод)
Шрифт:

В глазах Гэвина отразилось горькое воспоминание.

– О, – сказала Шила, – простите. Я не знаю, что сказать, кроме того, что это чувство мне знакомо. Как вы его преодолели?

– Практически до конца мне это не удалось. Я не вполне уверен, что когда-нибудь преодолею его полностью. Но время помогает, возрождая способность надеяться. Какое-то время спустя начинаешь верить, что можно действительно встретить кого-то, кому ты доверяешь.

Мужчина посмотрел на Шилу.

– Я просто не знаю, на каком я свете. Так много случилось со мной

сразу.

Гэвин перевел дух и спросил осторожно:

– В жизни вашего мужа есть кто-то еще?

Она была ошеломлена.

– Я понимаю, – сказал он. – Вы не можете об этом говорить. Простите, что я упомянул об этом.

Но женщина чувствовала необходимость сказать что-то.

– Гэвин, все не так просто, как кажется. Я хочу сказать, – она покачала головой, не находя слов. – Я хочу сказать, что я не смогу обьяснить, если даже попытаюсь.

– Шила, я снимаю мой вопрос с извинениями. Это решительно не мое дело.

Она не могла даже поблагодарить Гэвина.

– Как-нибудь в другой раз, – прибавил мужчина, – когда вы почувствуете, что можете. Или захотите.

Он встал.

– Я думаю, мне пора ехать.

Шила хотела возразить, но он продолжил:

– Так будет лучше для нас обоих.

Поколебавшись, женщина, наконец, сказала:

– Благодарю вас, Гэвин.

Он достал записную книжку, вырвал страницу и начал писать.

– Я оставляю вам свой домашний номер в Вашингтоне и мой номер в Белом доме. Я вас предупреждаю – если вы не позвоните до конца недели, я сам вам позвоню. Я должен знать, все ли у вас в порядке.

Следует ли мне предложить ему остаться, подумала Шила.

– После Дня труда я собираюсь провести неделю в Кембридже. Но обещайте, что вы мне до этого позвоните, хотя бы для того, чтобы только поговорить о погоде. Я просто хочу слышать ваш голос. Пожалуйста, обещайте мне.

– Да.

– Мама, я не могу заснуть.

В дверях стояла Пола в пижаме.

– О, детка, я сейчас поднимусь, – сказала Шила. И представила ей незнакомца: – Гэвин, это моя дочь Пола. Пола, это профессор Уилсон из Вашингтона.

– Тот, который пишет книги и не такой высокомерный, какой ты думала?

– Да, – улыбнулась Шила. Гэвин засмеялся.

– Привет, доктор Уилсон, – сказала Пола.

– Здравствуйте, – ответил Гэвин.

– Мне уже давно пора спать, – прибавила девочка в порядке объяснения.

– Тогда нужно срочно вернуться в постель.

– Доктор Уилсон прав, – прибавила Шила.

– Ты меня укутаешь, мама?

– Обязательно.

– Здорово. Я буду ждать. Спокойной ночи, доктор Уилсон, – и Пола удалилась готовиться к посещению Шилы.

– Прелестная девочка, – сказал Гэвин. – Вы уверены теперь, что вам будет хорошо одной?

– Да, – отвечала женщина.

Шила проводила его до двери. Гэвин остановился и посмотрел на нее.

– Мне бы очень хотелось поцеловать вас, но сейчас не время. Спокойной ночи, Шила. Надеюсь, вы не забудете, что я сказал. – Мужчина нежно коснулся ее щеки и

вышел в ночную тьму.

Шила проследила, как он отъехал, и подумала:

«А что бы случилось, если бы он меня поцеловал?»

24

Боб проснулся под шум дождя. На первый взгляд, день был похож на зимний. И по ощущениям тоже. Когда Боб закрывал окно, наружный термометр показывал четырнадцать градусов. Зима в День независимости – 4 июля! Статистически, казалось бы, невозможно, но в Бостоне все возможно.

Проходя по коридору, он заглянул в комнату Джесси, где уложил вчера Жан-Клода. Мальчик еще мирно спал. События минувшего дня его явно утомили. О боже, думал Боб, глядя в его спокойное лицо. Что мне делать?

Когда Жан-Клод проснулся, они выпили кофе с булочками. И поскольку сильный дождь не переставал, Боб оставил планы осмотра достопримечательностей Лексингтона. Они поехали в Кембридж, где Боб припарковался у Массачусетского технологического института.

– Вот здесь я преподаю, – объявил он, когда они добрели по лужам до подъезда его корпуса.

По дороге к кабинету Боба их шаги гулко раздавались в коридоре.

Мужчина открыл дверь. Воздух в комнате был затхлый.

– Ты здесь занимаешься своей математикой?

– В некотором роде, – улыбнулся Боб.

– Можно мне сесть за твой стол?

– Конечно.

Мальчик сел в кресло Боба и стал на нем крутиться из стороны в сторону.

– Я – профессор Беквит, – произнес он переходящим из сопрано в баритон тоном. – Не хотели бы вы задать мне вопросы по статистике, сэр?

– Да, – отвечал Боб. – Каковы шансы прекращения дождя на сегодня?

– Мм-м, – Жан-Клод призадумался. – По этому вопросу вам придется зайти ко мне завтра. – Мальчик захихикал, наслаждаясь собственной шуткой и тем, что сидел в кресле своего отца.

Боб сидел в кресле напротив, где обычно сидели студенты, и с улыбкой глядел на мальчика. Он казался крошечным за этим столом, сегодня неестественно пустым. В июне перед уходом в отпуск Боб убрал весь мусор. Все, что осталось на столе, кроме телефона, были фотографии Шилы и девочек.

– Мне здесь нравится, – сказал Жан-Клод. – Отсюда видно лодки на реке. Смотри, некоторые и сейчас плавают под дождем.

Обычно Боб был погружен в работу и редко смотрел в окно, но мальчик был прав – вид открывался замечательный.

Было почти три часа.

– У меня есть идея, – объявил Боб. – Если ты ничего не имеешь против того, чтобы немного пройтись, мы могли бы побывать в Музее науки. Я думаю, тебе понравится там.

– Хорошо.

Боб нашел старый сломанный зонт, и они вышли под дождь. Отец и сын пересекли Мемориальную аллею и пошли по набережной в Парк науки.

Как Боб и ожидал, из-за плохой погоды музей был полон. Жан-Клод стоял как зачарованный перед Совой – птицей-хозяйкой этого места. Боб купил ему майку с Совой, которую Жан-Клод тут же надел.

Поделиться с друзьями: