Мужчина, женщина, ребенок (др. перевод)
Шрифт:
В глазах Гэвина отразилось горькое воспоминание.
– О, – сказала Шила, – простите. Я не знаю, что сказать, кроме того, что это чувство мне знакомо. Как вы его преодолели?
– Практически до конца мне это не удалось. Я не вполне уверен, что когда-нибудь преодолею его полностью. Но время помогает, возрождая способность надеяться. Какое-то время спустя начинаешь верить, что можно действительно встретить кого-то, кому ты доверяешь.
Мужчина посмотрел на Шилу.
– Я просто не знаю, на каком я свете. Так много случилось со мной
Гэвин перевел дух и спросил осторожно:
– В жизни вашего мужа есть кто-то еще?
Она была ошеломлена.
– Я понимаю, – сказал он. – Вы не можете об этом говорить. Простите, что я упомянул об этом.
Но женщина чувствовала необходимость сказать что-то.
– Гэвин, все не так просто, как кажется. Я хочу сказать, – она покачала головой, не находя слов. – Я хочу сказать, что я не смогу обьяснить, если даже попытаюсь.
– Шила, я снимаю мой вопрос с извинениями. Это решительно не мое дело.
Она не могла даже поблагодарить Гэвина.
– Как-нибудь в другой раз, – прибавил мужчина, – когда вы почувствуете, что можете. Или захотите.
Он встал.
– Я думаю, мне пора ехать.
Шила хотела возразить, но он продолжил:
– Так будет лучше для нас обоих.
Поколебавшись, женщина, наконец, сказала:
– Благодарю вас, Гэвин.
Он достал записную книжку, вырвал страницу и начал писать.
– Я оставляю вам свой домашний номер в Вашингтоне и мой номер в Белом доме. Я вас предупреждаю – если вы не позвоните до конца недели, я сам вам позвоню. Я должен знать, все ли у вас в порядке.
Следует ли мне предложить ему остаться, подумала Шила.
– После Дня труда я собираюсь провести неделю в Кембридже. Но обещайте, что вы мне до этого позвоните, хотя бы для того, чтобы только поговорить о погоде. Я просто хочу слышать ваш голос. Пожалуйста, обещайте мне.
– Да.
– Мама, я не могу заснуть.
В дверях стояла Пола в пижаме.
– О, детка, я сейчас поднимусь, – сказала Шила. И представила ей незнакомца: – Гэвин, это моя дочь Пола. Пола, это профессор Уилсон из Вашингтона.
– Тот, который пишет книги и не такой высокомерный, какой ты думала?
– Да, – улыбнулась Шила. Гэвин засмеялся.
– Привет, доктор Уилсон, – сказала Пола.
– Здравствуйте, – ответил Гэвин.
– Мне уже давно пора спать, – прибавила девочка в порядке объяснения.
– Тогда нужно срочно вернуться в постель.
– Доктор Уилсон прав, – прибавила Шила.
– Ты меня укутаешь, мама?
– Обязательно.
– Здорово. Я буду ждать. Спокойной ночи, доктор Уилсон, – и Пола удалилась готовиться к посещению Шилы.
– Прелестная девочка, – сказал Гэвин. – Вы уверены теперь, что вам будет хорошо одной?
– Да, – отвечала женщина.
Шила проводила его до двери. Гэвин остановился и посмотрел на нее.
– Мне бы очень хотелось поцеловать вас, но сейчас не время. Спокойной ночи, Шила. Надеюсь, вы не забудете, что я сказал. – Мужчина нежно коснулся ее щеки и
вышел в ночную тьму.Шила проследила, как он отъехал, и подумала:
«А что бы случилось, если бы он меня поцеловал?»
24
Боб проснулся под шум дождя. На первый взгляд, день был похож на зимний. И по ощущениям тоже. Когда Боб закрывал окно, наружный термометр показывал четырнадцать градусов. Зима в День независимости – 4 июля! Статистически, казалось бы, невозможно, но в Бостоне все возможно.
Проходя по коридору, он заглянул в комнату Джесси, где уложил вчера Жан-Клода. Мальчик еще мирно спал. События минувшего дня его явно утомили. О боже, думал Боб, глядя в его спокойное лицо. Что мне делать?
Когда Жан-Клод проснулся, они выпили кофе с булочками. И поскольку сильный дождь не переставал, Боб оставил планы осмотра достопримечательностей Лексингтона. Они поехали в Кембридж, где Боб припарковался у Массачусетского технологического института.
– Вот здесь я преподаю, – объявил он, когда они добрели по лужам до подъезда его корпуса.
По дороге к кабинету Боба их шаги гулко раздавались в коридоре.
Мужчина открыл дверь. Воздух в комнате был затхлый.
– Ты здесь занимаешься своей математикой?
– В некотором роде, – улыбнулся Боб.
– Можно мне сесть за твой стол?
– Конечно.
Мальчик сел в кресло Боба и стал на нем крутиться из стороны в сторону.
– Я – профессор Беквит, – произнес он переходящим из сопрано в баритон тоном. – Не хотели бы вы задать мне вопросы по статистике, сэр?
– Да, – отвечал Боб. – Каковы шансы прекращения дождя на сегодня?
– Мм-м, – Жан-Клод призадумался. – По этому вопросу вам придется зайти ко мне завтра. – Мальчик захихикал, наслаждаясь собственной шуткой и тем, что сидел в кресле своего отца.
Боб сидел в кресле напротив, где обычно сидели студенты, и с улыбкой глядел на мальчика. Он казался крошечным за этим столом, сегодня неестественно пустым. В июне перед уходом в отпуск Боб убрал весь мусор. Все, что осталось на столе, кроме телефона, были фотографии Шилы и девочек.
– Мне здесь нравится, – сказал Жан-Клод. – Отсюда видно лодки на реке. Смотри, некоторые и сейчас плавают под дождем.
Обычно Боб был погружен в работу и редко смотрел в окно, но мальчик был прав – вид открывался замечательный.
Было почти три часа.
– У меня есть идея, – объявил Боб. – Если ты ничего не имеешь против того, чтобы немного пройтись, мы могли бы побывать в Музее науки. Я думаю, тебе понравится там.
– Хорошо.
Боб нашел старый сломанный зонт, и они вышли под дождь. Отец и сын пересекли Мемориальную аллею и пошли по набережной в Парк науки.
Как Боб и ожидал, из-за плохой погоды музей был полон. Жан-Клод стоял как зачарованный перед Совой – птицей-хозяйкой этого места. Боб купил ему майку с Совой, которую Жан-Клод тут же надел.