Мятежная леди
Шрифт:
Поэтому, сжав на миг узкие плечи, он мягко отстранился и сказал:
— Я только хотел убедиться, что с вами все хорошо. Нэн сообщила вам, что некоторое время собирается погостить в Данвити-Холле у вашей матушки? Вероятно, там же она отпразднует и День урожая. Кстати, Фелина пригласила и нас с вами.
Фиона взглянула Керкхиллу в лицо:
— Вы… Вы не сказали, принимаете ли…
Она замолчала, и Керкхилл, весь во власти чувств к ней и собственных тревог, едва не спросил, что она имеет в виду. Потом ободряюще улыбнулся:
— Конечно, я принимаю ваши извинения. Но своих не приношу, ведь вам было необходимо услышать то, что
— Не лишит. Флори взяла крошку Дэвида к себе, а Элиза будет его кормить ночью. Поэтому сегодня я высплюсь как следует.
— Отлично, — сказал Керкхилл.
Потом он замолчал, разглядывая Фиону и от души жалея, что слишком серьезно относится к своим обязанностям опекуна. Эта молодая женщина разбудила в нем голод, который…
Фиона облизнула губы. Похоже, встревожилась? И он понял, что недовольно хмурится.
— Ах, девочка, не смотрите на меня так, — сказал он. — Клянусь, что не сержусь на вас. Дело в том, что я… Да простит меня Господь!
Схватив ее за плечи, он привлек ее к себе и поцеловал сочные и такие соблазнительные губы.
От изумления Фиона застыла, но не оттолкнула Керкхилла, а ответила на его поцелуй с неожиданной страстью.
Ему показалось, что он слышит шорох. Тогда, не выпуская ее из объятий и не прерывая поцелуя, Керкхилл шагнул вместе с Фионой в глубь спальни и ногой закрыл за собой дверь.
Затем возобладал его привычный здравый смысл.
С тяжелым вздохом Керкхилл отпрянул от Фионы и сказал:
— Мне не следовало этого делать.
— Не следовало, — отозвалась она, мрачно глядя на него. — И мне тоже. Но…
— Да, — сказал он сухо. — Однако мне очень хотелось. С того самого дня как мы встретились, я все время представлял — как это могло бы быть. Да, старый Джардин взвалил на мои плечи тяжелую ношу.
— В самом деле? — сказала Фиона, глядя на него так, словно пытаясь понять, о чем он толкует. — Нам не стоило целоваться. Никак не пойму, почему я вас не оттолкнула. И часа не прошло, как вы стыдили меня, я плакала, а теперь… Клянусь, сэр, я даже не знаю, что теперь думать!
— И я не знаю, — признался он. — Что же делать? Меня неодолимо тянет к вам. Но может быть, теперь вам стоит называть меня Ричард или Дикон? Тем более что нам все равно предстоит узнать друг друга получше. Я обещаю, что не стану вас больше смущать.
— Но, сэр, виноваты не только вы. Я не сопротивлялась… по крайней мере, сначала, потому что такого… никак не могла ожидать. Ведь вы только что выказали мне свое неудовольствие. И еще — мне казалось, что я вам не особенно нравлюсь.
— Очень даже нравитесь, — мрачно возразил Керкхилл. — Мои чувства… Помилуйте, Фиона, разве мог я настолько разозлиться на того, кто мне безразличен? Так мы сердимся лишь на тех, кто нам дорог — очень дорог!
— Никогда не видела, чтобы гнев был таким ледяным, как у вас, — возразила она. — Вы все говорили и говорили, и с каждым словом мне становилось все хуже и хуже. Что я наделала! Какой глупой была!
— Не глупой, Фиона. Легкомысленной… немного безрассудной.
— Ради Бога, не начинайте опять! — взмолилась она.
— Тогда я пойду, — сказал Керкхилл сердитым голосом.
Он был раздражен по очень простой причине — отчего-то собственное поведение удивляло его куда больше, чем Фиону. Керкхилл всегда гордился умением исполнять долг вне зависимости от личных ощущений
и пристрастий. Но сегодня он повел себя самым недостойным образом. Ведь он ее опекун!— Я чувствовала себя очень беззащитной! — вдруг сказала Фиона.
— Сейчас?
— Нет. Раньше, и два прошедших года, если на то пошло. В этом мире вся сила принадлежит мужчинам. Женщинам не досталось ничего.
Керкхилл усмехнулся:
— Да у вас в одном пальце столько силы, что любой мужчина, даже самый могучий, падет к вашим ногам. Вы даже не представляете, с каким желанием мне приходится бороться и как я страшусь, что вы, не дай Бог, поймете, какой силой владеете.
— Я?!
— Да, вы. Но сейчас мы не будем говорить об этом, и уж тем более не в вашей спальне. Вам пора спать, а я спущусь вниз и выпью кружку-другую виски вместе с Тони.
Керкхиллу очень хотелось поцеловать Фиону на прощание, но он сдержал себя и торопливо вышел.
Наутро принести извинения гостям оказалось куда легче, чем Фиона предполагала, потому что все были в приподнятом настроении, готовясь поскорее пуститься в путь, кто куда. Тем не менее, Фиона была очень искренней, когда говорила с ними и даже с Фелиной.
— Спасибо тебе, мама, что приехала сюда с Керкхиллом, когда родился мой крошка Дэвид! — добавила она напоследок. — Может быть, тебе показалось, что я не рада тебя видеть. На самом же деле я ужасно благодарна. За то, что ты приехала, и еще больше за то, что заботилась о гостях, когда я была нездорова. Я… я так скучала по тебе.
Последние слова сорвались с ее языка прежде, чем она поняла, что именно говорит. Фиона даже не была уверена, стоило ли это говорить так открыто.
— Дорогая, я тоже по тебе скучала. Но старый Джардин никому из нас не разрешал не то что приехать, даже ступать на свою землю! Уилл никогда с нами не общался. Но я часто думала — почему же ты не пошлешь нам весточку? Кроме того письма, в котором ты написала, что не сможешь присутствовать на похоронах отца.
— Клянусь, мама, я хотела приехать. — Фиона вдруг заметила, что за ними наблюдает Керкхилл. — Но Уилл запретил мне. Он был уверен, что ты найдешь способ помешать мне к нему вернуться. А потом, не получая писем ни от тебя, ни от Мейри, я решила, что вы слишком сердитесь и не хотите, чтобы я вернулась обратно. Я не знала, что муж и старый Джардин прячут от меня ваши письма.
Фелина опечалилась, и Фиона больше ничего не сказала. Она поддалась на уговоры Уилла сбежать из дому, и поэтому ей не было оправданий. Не могла она также винить Уилла в том, что было потом. Однако ей все еще казалось, что мать, или сестра, или кто-нибудь из влиятельных мужчин их семьи мог бы приложить чуть больше усилий, чтобы попытаться узнать правду и спасти ее.
С облегчением повернувшись к Нэн, она сказала:
— Надеюсь, ты меня навестишь?
— Пусть только попробуют меня остановить, — заявила та с лукавой улыбкой. — Я уже говорила леди Фелине, что на следующей неделе приеду с визитом, пусть даже всего на один день. Она согласилась, однако сказала, что придется прихватить с собой одну из горничных, да еще и хорошую вооруженную охрану.
— Уверена, Керкхилл бы согласился с вами, мадам, — сказала Фиона матери. — Я не часто езжу верхом, не то что в Аннан-Хаусе, но знаю, что тут принято всерьез опасаться разбойников. Мы в Эпплгарте всегда должны помнить, что англичане совсем близко, в замке Лохмабен.