Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Отлично.

Положив трубку, Диллон насухо вытерся полотенцем, затем снова поднял ее и набрал номер дома Карни в Чоколит-хоул. Прошло довольно много времени, прежде чем тот снял трубку.

– Говорит Диллон.

– Я был в душе.

– У нас наклевывается одно дельце, Дженни как раз звонила мне из бара. Она только что приехала.

– Она сказала тебе, где находится подводная лодка?

– Нет, она по-прежнему говорит загадками. В половине восьмого хочет встретиться с нами в баре.

– Я буду там.

Положив трубку, Диллон бегом стал подниматься по склону холма туда, где виднелись коттеджи. Ему нужно

было обо всем рассказать Фергюсону.

Выйдя из кабинета, Дженни увидела Мэри, которая стояла в конце стойки бара и разговаривала с мужем.

– Все равно ты выглядишь так, словно из рук вон плохо провела выходные, моя дорогая, – сказала она.

– Знаю. Сейчас я пойду домой, приму душ и надену что-нибудь свежее, а потом вернусь. В половине восьмого я договорилась встретиться с Диллоном, бригадным генералом Фергюсоном и Бобом Карни.

– Никуда ты не пойдешь, дорогая. Билли, отвези ее домой на джипе и тщательно осмотри дом. Убедись, что там все в порядке, подожди, пока она не будет готова, и привези обратно. Пока ты будешь отсутствовать, я попрошу Энни с кухни, чтобы она вместо тебя поработала в баре.

– В этом нет необходимости, Мэри, – сказала Дженни.

– Решено. Не спорь со мной, девочка. А теперь поезжайте.

Когда Дженни вышла из бара, Билли Джонс шел рядом, неся ее чемодан. Альгаро и Герра на некотором отдалении последовали за ними, увидели, как они сели в джип, припаркованный на стоянке рядом с Монгуз-джанкшн, и уехали.

– Бьюсь об заклад, он повез ее домой, – сказал Герра. Альгаро кивнул.

– Мы прогуляемся туда пешком, благо идти недалеко. Когда мы туда доберемся, он уже уйдет. Тогда-то мы и застанем ее одну.

– Ни Диллона, ни остальных двоих что-то не видно. Выходит, у нее еще не было возможности с ними поговорить.

– А теперь, может, уже и не будет.

Остановившись, Герра нервно облизал губы.

– Слушай, я не хочу влипать в какую-нибудь историю наподобие этой, тем более что тут замешана женщина. Это дурное предзнаменование.

– Заткнись и делай, что говорят. А теперь пошли.

За несколько минут до полуночи в окнах кабинета Фергюсона в здании Министерства обороны, выходящего окнами на Хорсгардз-авеню, еще горел свет. Джек Лейн закончил предварительное чтение первых сведений, полученных благодаря компьютеру и касающихся семьи Пэймеров. Это было исключительно интересное чтение. Впрочем, для одного вечера достаточно. Сунув бумаги в портфель, он положил его в ящик письменного стола, оборудованный секретным замком, взял плащ, выключил свет и вышел из кабинета.

Выйдя на улицу через подъезд со стороны Хорсгардз-авеню, он направился по тротуару. Молодой человек, сидевший за рулем краденого «ягуара», припаркованного на противоположной стороне улицы, посветил фонарем на фотографию, лежащую сбоку на сиденье, чтобы не обознаться, и сунул ее обратно в карман. Он был в очках и плаще, накинутом поверх опрятного синего костюма, которые придавали ему ничем не примечательный вид.

Он завел мотор, посмотрел, как Лейн перешел через улицу, и направился по Уайтхолл-корт. Лейн устал и все еще думал о деле Пэймера, поэтому вскользь посмотрел направо, чувствуя приближение «ягуара», но у него еще было достаточно времени, чтобы перейти улицу. Внезапно мотор машины взревел,

и он повернулся вполоборота. Но было уже слишком поздно. «Ягуар» налетел с такой скоростью, что его со страшной силой отбросило в сторону. Лежа на мостовой, Лейн отчаянно пытался приподняться, чувствуя, что «ягуар» дает задний ход. Бампер размозжил Джеку Лейну череп. Смерть наступила мгновенно. Машина, подпрыгивая, переехала через труп.

Молодой человек вылез из машины и подошел поближе, чтобы удостовериться, что инспектор мертв. На улице не было ни души, только слышалось, как идет дождь. Сев обратно в «ягуар», он обогнул труп Лейна и уехал. Через пять минут он оставил «ягуар» в одном из переулков рядом со Стрэнд и быстро ушел.

Приехав к себе домой в Гэллоуз-пойнт, Дженни приняла горячий душ, простояв под ним довольно долго, потом вымыла голову, пока внизу Билли раскрывал оконные ставни, чтобы проветрить комнаты. Затем он взял метлу и подмел переднее крыльцо. Альгаро и Герра наблюдали за ним из кустов неподалеку.

– Черт бы его побрал, почему он не уходит? – спросил Альгаро.

– Не знаю, но я бы никому не посоветовал испытывать судьбу в поединке с ним, – ответил Герра. – Говорят, он когда-то был чемпионом стран Карибского моря по боксу в тяжелом весе.

– Ты меня до смерти напугал.

Вскоре Дженни вышла на крыльцо и стала помогать Билли. На ней были белые брюки из льняной ткани и блузка с короткими рукавами. Вид у нее был свежий и отдохнувший.

– Вот так уже лучше, – сказал Билли.

– Да, я и вправду почувствовала себя человеком. А теперь поехали обратно, Билли.

Сев в джип, они уехали. Двое мужчин, прятавшиеся в кустах, вышли на грязную дорогу.

– Что теперь? – спросил Герра.

– Ничего страшного. Мы поймаем ее одну позже. А теперь пойдем обратно к бару. – Он двинулся по дороге.

Уже почти совсем стемнело, когда Боб Карни вошел в бар «У Дженни» и увидел, как она вместе с Билли трудится за стойкой. Подойдя, она тепло поздоровалась с ним, поцеловав в щеку, и тут же провела его к одной из кабинок.

– Рад видеть тебя, Дженни. – Он накрыл ее руку своей рукой. – Я был огорчен, услышав о смерти Генри. Знаю, что он для тебя значил.

– Он был хорошим человеком, Боб, воспитанным, добрым человеком.

– Я видел его в то последнее утро. Он возвращался на своей лодке, а я как раз выходил в море вместе с группой ныряльщиков. Я спросил, где он был, и он ответил, что на Французском мысу. – Он покачал головой. – Он сказал неправду, Дженни, мы с Диллоном облазили Французский мыс вдоль и поперек, не говоря о том, что заглянули даже в Саут-дроп.

– Но ведь это места, где так или иначе бывают люди, Боб. Ведь не могла же подводная лодка столько лет пролежать там, а никто так и не заметил ее.

В бар вошли Диллон и Фергюсон. Они сразу же заметили Карни и Дженни и подошли к ним. Фергюсон приподнял свою панаму.

– Мое почтение, мисс Грант.

Она протянула руку Диллону, тот на мгновение взял ее в свою. Оба почувствовали себя неловко.

– Ну как, все прошло удачно?

– Да, я повидалась с сестрой Генри. Прошу прощения за то, что заставила вас теряться в догадках. Дело в том, что она монахиня, состоящая в Ордене смиренных сестер милосердия. Но она не просто монахиня, а – мать-настоятельница.

Поделиться с друзьями: