Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мыслит, значит существует

StratoGott

Шрифт:

— Разумно. Что-нибудь придумаем.

Конец флэшбека

* * *

Волдеморт был доволен. Освобождение заключённых из Азкабана прошло как по маслу. Конечно, кое-чего он не предусмотрел: министерская проверка всех служащих на наличие Метки оказалась весьма неожиданным сюрпризом. С другой стороны, удалось завербовать юного Малфоя. А заодно дать ему невыполнимое задание. Причём его цель — вовсе не убийство: надо просто отвлечь врагов от главного плана.

Дамблдор умрёт — в этом нет никаких сомнений. Равно как и Поттер, но Драко Малфой не будет иметь

к этому никакого отношения.

___________________________________

**От автора: название главы "The metric system" взято из-за большого количества флэшбеков, а также как отсылка к одному аниме (прим. переводчика: название автор не дает).

Глава 51. Life

*прим: Life — Жизнь

Человек надеется, пока не увидит Смерть за спиной.

Урок трансфигурации был в самом разгаре. Напротив Гарри замерла удивлённая Минерва Макгонагалл.

— Мистер Поттер, могу я узнать, что вы собираетесь делать? — в некотором замешательстве спросила профессор.

— Вы же сами сказали, что для трансформации можно выбрать любое животное. Почему бы не взять лисёнка…

— Вид животного не имеет особого значения, мистер Поттер. Проблема в том, что ваш… — её объяснения на полуслове прервал резкий вскрик с визгливыми нотками.

— Какой милый! Можно я оставлю его себе? — неприметная хаффлпаффка буквально вырвала лисёнка из рук застывшего Гарри. — Ого, у него два хвоста! Как тебе имя Тейлз? Точно, назову тебя Тейлз! — и она вернулась на место, крепко прижимая к себе несчастное животное.

Поттер и Макгонагалл несколько секунд ошеломлённо молчали. Первой опомнилась профессор трансфигурации:

— Я лишь хотела обратить ваше внимание на то, что у этого лисёнка два хвоста. — Теперь её голос звучал более спокойно. Окинув класс вопросительным взглядом, она добавила: — Никому это не кажется аномальным?

— Нисколько, — вступился Гарри за свое творение. — Я хотел, чтобы у моего лисёнка было два хвоста, поэтому у него их два. Как верно заметила Меган, на создание этого существа меня вдохновил персонаж Тейлз*. Это из магловского мультфильма и вообще из другой культуры.

— Хорошо, но почему вы вообще решили это сделать?

— А почему бы и нет? — рейвенкловец невозмутимо пожал плечами, но профессора такой ответ явно не устроил. — Я обратил внимание, что у Невилла с первого раза ничего не вышло. Впрочем, как всегда. — Тот скрестил руки на груди и начал сверлить Поттера возмущённым взглядом. — Вот я и подумал: а почему бы не попробовать провалить задание, только уже по своей воле? В этом классе мы столько всего видели: полуживые предметы, животные, которые подверглись межвидовому скрещиванию… Одним словом, всё, что не может сделать природа! Так почему не создать новый вид животных? Для начала что-нибудь не очень сложное …

— Как, например, наделить лисёнка двумя хвостами…

— Именно.

— Но ведь вы уже знали, что это можно сделать. Так зачем проверять на практике?

— Я хотел показать, что посредством обычной трансформации можно создать

новое существо. К примеру: возьмём змею и попробуем превратить её в попугая, но не будем доводить процесс до конца — остановимся на середине. И через полминуты получим легендарного Кетцалькоатля**.

— Хотите сказать, что животные вроде химеры могут быть рождены посредством трансформационных экспериментов?

— Хорошая теория, разве нет? Доказать, конечно, невозможно, но если это сделал я, наверняка такая мысль приходила в голову кому-то ещё.

* * *

— Сьюзен! Как приятно видеть тебя после стольких лет. Я уж думал, ты забыла о моём существовании.

И в самом деле — за последние два года хаффлпаффка в комнате Луны появилась впервые. Она, разумеется, не могла не понимать, что Гарри постарается как можно более дипломатично обратить внимание на этот факт.

— Знаю, но после Турнира Трёх Волшебников мне пришлось соблюдать особую осторожность в выборе тех, с кем я общаюсь.

— Ваши были против меня? — гостья кивнула. — А что насчёт прошлого года?

— Скажем так: мой парень очень не хотел, чтобы я проводила время с тобой.

Гарри понимающе улыбнулся.

— Эрни? Честно слово, Сьюзен — Джастина я бы ещё понял, но с этим? Что за безвкусица. Ты, наверно, совсем…

Та не дала ему договорить и на полуслове прервала:

— Знаю… Мне это уже говорили. Спасибо, что напомнил.

— Как скажешь. Так что тебя сюда привело?

— На самом деле, хорошо, что я застала тебя одного…

— Прости, что прерываю, но для справки: я с Дафной. И, честно говоря, очень этому рад.

— Помолчи! Я вовсе не об этом. И вообще: сколько можно? Пора бы уже понять, что в тебя влюблены не все девчонки в школе!

— А ты не была? — насмешливо поинтересовался Гарри.

— Да не в этом дело, — Сьюзен покачала головой. — Я просто хотела узнать, можно ли мне приходить сюда, не опасаясь мести со стороны Дафны.

— Конечно, можно. И ты сама это прекрасно знаешь. Так в чём настоящая причина твоего визита?

— И как ты только обо всём догадываешься? — девушка тяжело вздохнула, печально покачав головой.

— Хватит ходить вокруг да около, — Поттер начал терять терпение.

— Ладно. Ты не против, если я расскажу об этой комнате Ханне? — выпалила Сьюзен и замерла в ожидании ответа.

— Дай-ка угадаю… Она запала на Невилла, да?

— Если ты уже и сам всё знаешь, почему не подошёл ко мне и не сказал, что я могу привести сюда Ханну?

— Потому что тогда я был бы купидоном. А мне, знаешь ли, нужно поддерживать определённую репутацию.

* * *

Гермиона и Гарри зашли в комнату Луны, увлечённо обсуждая последнее занятие по Защите от тёмных искусств со Снейпом. И только спустя несколько секунд сообразили: что-то здесь не так. Напротив книжных полок стояла Луна в костюме дриады.

— Могу я узнать, что это ты задумала, Луна? — удивлённо спросила гриффиндорка, резко останавливаясь.

— Нет! Вы раскрыли мою вторую личину! — хозяйка комнаты вытащила волшебную палочку и направила её на них, но Гарри оказался быстрее и разоружил девушку.

Поделиться с друзьями: