Чтение онлайн

ЖАНРЫ

На благо чужого мира. Выходец
Шрифт:

Под конец, перед тем как англичане и Кукушкин покинули кабинет, ир Юс предложил вместе поужинать. Услышав о предложении, парень согласился, раз представилась возможность разузнать о мире куда его закинуло и пообщаться с новыми людьми.

За время до ужина Николаю успели подобрать еще один комплект одежды, в который входили легкого полотна коричневые штаны, пару рубашек и кожаный жилет с несколькими карманами. Сапоги и шляпу оставили пока те, что выдали в первый день. Также на случай холодных ночей ему добавили теплый шерстяной плащ и конечно не забыли про еще одну пару нательного белья.

Его одежду и вещи отправят в Технический отдел,

а потом и в музей СОУП, где собирались интересные и необычные предметы из других миров. Николай весьма этим огорчился, но, с другой стороны, прекрасно понимал – будь он на их месте, поступил бы также. Разве что трусы он оставил себе, надеясь найти портного, который сможет пошить подобие «семейников», которые были несколько удобнее местного белья, больше похожего на укороченные штаны или панталоны. Также к техникам отправились и прочие ненужные ему вещи – фотоаппарат, мобильник, бутылка из-под минералки, рюкзак. С большим сожалением он расстался с удобным швейцарским ножом, Николай даже дал себе мысленный зарок вернуть его при первом же удобном случае.

Очки (все же их разрешили оставить) ир Алессоро посоветовал ему пока не носить. Хоть этот предмет и нашел массовое распространение у риоссцев, но они слишком отличались своей формой. Получив обещание, что сразу по прибытии в Райволас ему найдут мастера, который сделает новые очки, Кукушкин успокоился. Хорошо еще, что зрение у него не очень плохое и окружающие предметы вблизи он почти хорошо видел.

Из оружия ему выделили лишь небольшой кинжал в простых ножнах, новичкам большего и не полагалось.

В качестве транспорта Николаю предоставили на выбор из запасных серую кобылу уж слишком спокойного нрава и более капризного рыжего коня, к которому он иногда наведывался в конюшню, когда ожидал выхода из своей ситуации. Выбрал он рыжего, слишком спокойные лошади всегда казались ему скучными. Как оказалось имя коня Фурм означало «жулик». Конь был молодым, не таким здоровенным и флегматичным как животина Роберто: если ему что-то не нравилось, мог и взбрыкнуть слегка, куснуть за рукав или подол куртки, а то и боднуть головой в плечо.

Этот памятный вечер в компании чистильщиков, Дартена Юса, Пиррэта Гролса и писаря Гюнкара (как ему позже объяснили, в его обязанности входило много чего другого, помимо корпения над бумагами) Кукушкин провел с большим удовольствием. Наконец-то он перестал чувствовать себя одиноким в этом поселении и общаться знаками с людьми. Ему доставляло удовольствие ощущать, что его понимают и он может вновь слышать понятный ему язык.

Стол на шестерых накрыли в кабинете главы Тризумского отдела. Из еды принесли много различного мяса, овощей, разносолов и выпечки. Пили преимущественно привозное вино и местную крепкую медовуху, приготовляемую в Каньи. Особенно налегал на мясо и спиртное здоровяк-чистильщик ир Доа, к тому же он много и громко смеялся.

Вначале Николай чувствовал себя немного скованно и в основном слушал, чем говорил, тем более он еще оставался под впечатлением произошедшего с ним. Но постепенно под действием выпитого парень раскрепощался и все больше и больше начинал подключаться к разговору, выпытывая интересующие его моменты проживания в этом мире. А когда в ход пошли анекдоты и различные веселые истории из жизни, то Кукушкин уже почти чувствовал себя своим в доску в этой компании.

После очередного тоста ир Гролс встал и принес ирлику – местный аналог шестиструнной гитары и начал вначале тихонько что-то на ней наигрывать, настраивая инструмент.

– У ир Гролса очень даже неплохой голос, к сожалению, пока песен вы не поймете, – сказал парню сидевший

напротив него ир Юс.

– Ничего, я постараюсь понемногу их переводить, - откинувшись на спинку стула, предложил ир Алессоро.

Эти слова вновь навели Кукушкина на мысль, которая у него билась в голове уже пару часов, но она все время ускользала. Немного стесняясь, он спросил у англичанина:

– Я правильно запомнил, вы служили еще там, на Земле, – махнул он рукой в неопределенную сторону, - в 1915 году в Норфолкском батальоне, который целиком пропал в Первую мировую войну при атаке турецких позиций?

– Все так, единственное я не знал, что батальон пропал полностью. Это что ж получается, порядком двухсот пятидесяти моих сослуживцев раскидано по различным мирам! Если они, конечно, выжили при переходе через дыру… Ты знаешь, Николай, нам всегда говорили: «Британская Империя там, где мы!». Значит теперь в каждом из миров, куда попали норфолкцы, теперь есть своя небольшая Англия, – улыбнулся он студенту.

– Кстати, у нас, даже песня о вашем батальоне написана, очень популярной рок-группой «Ария». Называется «Прощай, Норфолк!», - все-таки не выдержал и высказал свою мысль Кукушкин, и еще больше смущаясь, добавил: – Мы ее во дворе часто под гитару пели, если вам интересно, то я могу попробовать перевести текст на английский язык.

– Ого! Роберто, слышал? Оказывается, на Земле, про нас песню написали! – немного повысив голос, так, чтоб его услышал здоровяк, сказал ир Алессоро. – Гюнкар, если вы нам найдете бумагу с чернилами, парень сейчас нам ее переведет и, надеюсь, исполнит. Вы не против, молодой человек? – обратился он уже к Николаю, когда писарь поднялся за писчими принадлежностями. Заметив заинтересованный блеск в глазах англичан, Кукушкин решил порадовать земляков и тут же кивнул.

Глава отдела и капитан патруля вначале не поняли смысл разговора, но чистильщики быстро им объяснили, что нужно и зачем, а как только Гюнкар принес бумагу и чернила, моментально усадили смущенного студента за небольшую конторку для бумаг, стоящую в углу комнаты и дали в руки перо. Чтоб еще больше не стеснять парня ему поставили рядом бокал с вином и отошли назад к столу.

Вначале Николай никак не мог сосредоточиться на переводе песни Кипелова, вроде и текст полностью помнил, и проблем с английским нет, но что-то работа не шла. Чувствуя спиной взгляды остальной компании, парень все-таки с тихим вздохом обмакнул перо в чернильницу и попытался начать писать. И тут же наставил пером клякс с непривычки и сам перемазался чернилами. После чего мысленно ругаясь и еще больше пачкаясь, со злостью скомкал первый лист бумаги и кинул его себе под стол.

Чтоб хоть немного расслабиться он отхлебнул вина из бокала, закрыл глаза и потер переносицу под очками. В этот момент ир Гролс начал снова играть на ирлике и что-то негромко петь. Молодой человек слушал и пытался понять, о чем песня, ему очень понравилась мелодия и то, как пел ир Гролс. Дослушав до конца, он еще раз отхлебнул из бокала, и снова взялся за перо, на этот раз уже более уверенно.

И вот на листе начали рождаться первые строки песни. Ему очень хотелось, чтоб она понравилась англичанам, все же эта песня про них. Но дойдя до четвертой строчки, он впал в легкий ступор, парень точно помнил, что в песне было «… немцы убитых тащили во рвы…», а ир Алессоро говорил про атаку на турецкие позиции и бой с турками. Решив не менять текста песни, он оставил «немцев» и продолжил перевод. А ир Гролс заиграл новую песню, с более быстрым ритмом. И, сам того не замечая, Кукушкин начал мысленно подстраивать текст под эту мелодию.

Поделиться с друзьями: