На диком острове
Шрифт:
После завтрака дети упаковали еду и гроздья дикого сладкого винограда в корзину и отправились к месту строительства нового дома. Там они прежде всего установили несколько временных тентов, а Фердинанд тщательно разметил площадку для будущего дома.
– Видите эти четыре сосны? – сказал он. – Они растут почти по углам прямоугольника, и я хочу сделать их четырьмя углами нашего дома. Это крепкие деревья, думаю, они смогут сопротивляться зимним штормам. Теперь, Тони, пойдем, помоги мне. Нам надо спилить много деревьев, и они должны быть достаточно высокими, чтобы бревна по размеру соответствовали расстоянию между нашими угловыми колонами.
Началась
– Рэйчел и Тони не должны работать после обеда, пусть они отдыхают, играют с Манго, иначе они могут не выдержать.
– А ты, Белл? Ты никогда не устаешь?
– Я старше, – ответила девочка, легко и почти неосознанно вздохнув.
Теперь Тони и Рэйчел получали огромное удовольствие от свободных послеобеденных часов, когда можно было отдыхать и играть. Когда было заготовлено достаточно бревен, строительство нового дома стало продвигаться намного быстрее. Уложенные бревна Фердинанд переплетал ветками ивы, готовая стена выглядела очень крепкой. Рэйчел сказала, что ей редко приходилось видеть такой симпатичный дом.
В доме было два окна. Их дети перенесли целиком со старого корабля, и Фердинанд почувствовал себя очень гордым и счастливым, впервые выглянув из окна дома, который построил своими руками.
К тому же он смастерил ручную тележку, на которой с Белого Корабля перевезли печку и другие полезные вещи. Все, что на старом корабле уцелело, было теперь в Белом Замке – так дети нарекли новый дом.
Внутри дом стал ярким и веселым – там повесили занавески, положили скатерть из того же куска красной материи, из которого сделали флаг. Наконец дети окончательно переселились в новый дом и сказали «прощай» старому кораблю.
Глава XII
Новая одежда
Сезон дождей все еще не наступал. Великолепные дни следовали один за другим, и Рэйчел, глядя на голубое безоблачное небо, не могла поверить, что вместо солнца будут тучи, ветры и нескончаемые дожди. Фердинанд, однако, не переставал уверять ее, что плохие времена не за горами.
– Скоро ты не увидишь голубого неба, а перерывы между ливнями будут такими короткими, что я не смогу выйти и добыть еды. Поэтому нам надо сделать как можно больше запасов и принять все меры, чтобы наш маленький дом не стал сырым и холодным.
К Белому Замку Фердинанд пристроил большой сарай. Стены сарая укрепили корабельной обшивкой, принесенной, как и многое другое, с Белого Корабля, фасад же сделали прочнее с помощью проволоки.
В сарае поселились миссис Нанни с дочерью. В самом конце сарая дети сложили запасы топлива и очень приличное количество сухих бобовых стручков, черепашьих яиц и даже рыбу, которую удалось высушить на солнце. Они заготовили также и сушеный виноград, что делали в точном соответствии с широко известным рецептом их знаменитого предшественника, Робинзона Крузо. С этими скромными
припасами дети храбро ждали сезона ненастья, который был впереди.– Я вырою глубокую дренажную канаву вокруг всего дома, – сказал Фердинанд, – туда будет стекать вода. Это поможет нам оставаться сухими. Еще я хочу накрыть крышу тем огромным куском просмоленной парусины, который мы нашли на старом корабле.
– По-моему, мы очень хорошо подготовились к дождям, – весело заметила Изабелл. – У нас прекрасные запасы.
– Но еда будет довольно противной. Скорей бы уж он пришел и кончился, этот дождливый сезон, мне уже надоели рассказы о нем, – вздохнула Рэйчел.
– Вот что я тебе скажу, – Фердинанд повернулся так сердито, что Рэйчел вздрогнула, – сезон дождей придет, он придет завтра или послезавтра, и мы должны быть во всеоружии к его приходу. Эта пора – настоящее бедствие для нас, именно поэтому мы должны серьезно готовиться.
– О, Ферни, ты собираешься прочесть нам лекцию?
– Глупости, Рэйчел! Ты достаточно взрослая и давно меня знаешь. И должна понимать, что я не зря повторяю: нам нужно как следует подготовиться к этим дождям – быть в хорошем настроении, даже веселыми, и не разрешать себе жаловаться, роптать и впадать в уныние, – с этими словами Фердинанд взял топор и пошел в лес, чтобы нарубить еще дров.
Последние несколько дней хорошей погоды оказались очень кстати. У Белл появилось время проверить и увеличить запасы провизии, а ее брат продолжил укреплять сарай – жилье миссис Нанни с дочерью.
Белл, однако, все больше беспокоил другой вопрос – как быть с одеждой. Летние платья, в которых они с Рэйчел оказались на острове, не просто выглядели поношенными, – они расползались, и дыры, возникавшие тут и там, уже не удавалось зашить или заштопать.
Мальчикам тоже была нужна новая одежда. Что же касается обуви – в туфлях каждого из четверых были такие дыры, в которые легко влезал приличного размера камень. Изабелл часто повторяла, что ей очень не хватает книги «Робинзон Крузо», или хотя бы «Швейцарская семья Робинзонов». Там можно было бы отыскать ответы на многие вопросы, возникающие в их теперешней непростой жизни. И в этот раз, посетовав на отсутствие источника полезных знаний, она сказала, что немедленно займется тем, чтобы одеть всю компанию на время непогоды.
– Не собираешься ли ты сшить одежду из шкур животных, как Робинзон Крузо, Белл? – спросил девочку старший брат.
– Нет, – Белл покачала умненькой головкой, – про одежду из шкур я уже думала. Нам это не подойдет. Во-первых, вряд ли нам удастся добыть достаточное количество шкур. Во-вторых, даже если и удастся, их придется выделать, а это требует много времени.
– Ты права, – согласился Фердинанд, – не говоря уж о том, что мы представления не имеем, как это делается.
– Да, а из невыделанных шкур одежду не сошьешь. Поэтому я решила оставить шкуры в покое. К тому же в одежде из шкур было бы слишком жарко.
– Они же отвратительно некрасивые! – передернула плечами Рэйчел.
– Ты неправа, Робинзон выглядел совсем неплохо. К тому же здесь некому на нас смотреть, – продолжала старшая сестра. – Но в шкурах действительно было бы жарко, а на этом острове, я думаю, не холодно даже в сезон дождей.
– Не холодно, но ужасно сыро, – сказал Фердинанд.
– Поэтому у нас должна быть хорошая матерчатая одежда. Очень бы хотелось оказаться в одном из магазинов в нашей старой доброй Англии. Но нам об этом можно только мечтать. Поэтому я нашла другое решение.