Чтение онлайн

ЖАНРЫ

На границе империй. Том 6
Шрифт:

— Вспомнил, что он мне рассказывал ещё.

— Что?

— Береги кошелёк на базаре, местные мальчишки их очень ловко срезают и могут легко украсть что угодно. Поэтому убери серебрушки подальше.

Тут же переложил кошель в карман рубашки под нагрудник, мне совсем не хотелось последние серебрушки потерять.

— Следи за оружием — сказал Дарс, перед тем как мы зашли в шумную толпу южан, которая здесь торговала и покупала.

— Дарс что нам нужно?

— Дардума нужно прикупить и котелок, где его варить.

— Тогда нам нужно к кузнецам.

— Не спеши. Нужно вначале

осмотреться.

Мы стали бродить среди торговых рядов, здесь в основном торговали тканями и одеждой в большинстве своём женской. Мужская одежда тоже была, но немного. Было бы неплохо переодеться в местное, но у нас не было серебрушек для этого. Мы сильно выделялись на фоне местных и не только одеждой. Мы были выше ростом большинства здесь. Несколько раз я ловил взгляды на спине, но когда поворачивался, никого не замечал.

— Дарс за нами наблюдают

— Это понятно. Мы отличаемся от всех.

— Ты не понял, я чувствую интерес к нам.

— Наверно это местные хозяева базара.

— Что существуют такие?

— Конечно.

— Кто они?

— Своего рода охрана.

Ничего не понял, но понял, что Дарс что-то скрывает от меня. Торговые ряды сменились, в этих торговали гончарными изделиями и различными фруктами. Сколько мы не ходили по базару, но так дардума не встретили. Мы долго ходили и зашли в ряды, где торговали оружием. Меня дочки Малаха немного научили разбираться в оружии, и я понял, что почти всё оружие, что продаётся здесь, очень некачественное оружие. Пока мы ходили, нам постоянно предлагали продать или поменять наше оружие. Цены на местное оружие были совсем не дешёвы. Продавцы просили пятьдесят серебрушек за меч. Таргороде хороший меч столько стоил. Здесь за плохой меч просили эту же цену. Среди торговых рядов не нашлось кузнецов, и продать ошейники было некому. Продавали в большинстве своём только оружие, котелков не было. Мы прошли эти ряды и хотели идти дальше, когда из-за моей спины, вынырнул подросток, пробежал мимо меня, выдернул нож у Дарса и побежал дальше.

— Дарс нож.

Он заметил пустые ножны.

— Стой гад.

Мы начали преследовать его, расталкивая встречных прохожих. Однако он умело лавировал между ними, я только успел заметить, как он нырнул под прилавок, а потом побежал в переулок. Поняв, что мы его там можем не достать, метнул нож и попал в этот раз, куда целился. В ногу. К сожалению, его это не остановило, и хромая он забежал туда.

— Дарс он в переулке.

— Я видел.

Мы проскочили между прилавками и тоже зашли в переулок. Здесь было темно и тихо.

— Где он? — спросил Дарс

— Не знаю, но здесь тупик и он не мог никуда отсюда исчезнуть.

— Думаю, мог.

— Смотри следы крови на земле, я в него попал.

Следы вели дальше вглубь переулка. Когда мы дошли туда, за спиной вышли трое.

— Так-так. Кто это к нам пожаловал? — сказал тот, что в центре.

Часть 9

Мы сразу развернулись к тому, кто это сказал.

— Ты кто такой? — спросил его Дарс.

— Парочка северян. Наёмные убийцы, как я понимаю.

— Почему ты так решил?

— К нам другие редко не добираются. Или стражи, или убийцы.

Слышал я, что в Калтанге властителя убили.

— Ты ошибся. Мы просто от корабля отстали.

— Я так не думаю и судя по тому, как твой приятель метает ножи, вы и есть убийцы.

— Не боишься тогда с нами разговаривать? Вас всего трое.

— Не боюсь. Здесь моя территория и вы напали на моего человека.

— Он сам виноват, украл у меня нож.

— Ты потерял, он нашёл, и теперь он долго не сможет работать из-за твоего приятеля.

— Он украл и стал убегать. За это и пострадал. Он мог просто всё вернуть и не пострадал бы.

— Ты должен заплатить компенсацию.

— Ничего я ему не должен. Пускай возвращает наши ножи и будем считать, что ничего не произошло.

— Тогда вы не уйдёте отсюда.

Сзади вышли ещё трое воинов, и я сразу развернулся к ним лицом.

— Ты выставляешь шестерых против нас? Не боишься остаться без охраны?

— Кто тебе сказал, что их шестеро?

— Даже если больше. Всё равно мало. Ты готов начать воину?

— Ваша гильдия не станет вас защищать.

— Если это было бы так, ты бы уже напал. Может, обратимся к стражам, чтобы они решили нашу проблему? Ты ведь специально нас сюда заманил.

— Ладно, уходите. Вот ваши ножи

Он оставил два ножа на улице и все шестеро скрылись за потайными дверьми, которые были сделаны в домах. Внешне было совершенно незаметно, что в этом месте была сделана дверь.

Мы подобрали ножи и вышли из тупика обратно на базар.

— Дарс что происходит? Я ничего не понимаю?

— Это был глава гильдии воров. Они хозяева этого базара. Я сразу понял, что нас пригласили на беседу. Зря ты подранил этого парнишку.

— Откуда я знал об этом?

— Хорошо, что не убил. Тогда бы точно проблемы были.

— Что-то я ничего не понял, какая гильдия и почему она за нас должна вступиться?

— Рик все наёмные убийцы состоят в гильдии. Он хотел нас проверить кто мы и откуда. Вот только зачем непонятно.

— Да, но мы в ней не состоим?

Но он, то об этом не знает.

— Откуда ты всё это знаешь?

— Отец состоял в этой гильдии.

— Погоди, ты тогда в Сандире вернулся с кровью на рукаве и сразу вернул долг. Ты что тоже там состоишь?

— Нет. Тогда Вилан попросил решить одну его проблему.

— Понятно. Подожди, тогда я не понимаю, почему в Калтанге тот купец не нанял местных убийц? Ведь там наверняка есть гильдия убийц.

— Потому что они не возьмут такой заказ. Поэтому он стал искать хороших воинов у караванов и предлагать им.

— Здесь ему попались мы.

— Да.

— Такие гильдии есть в каждом городе?

— Конечно.

— Как же мы тогда могли вляпаться в это дерьмо?

— Не напоминай самому погано.

— Вернёмся, я им там устрою.

— Вначале вернуться нужно, а мы, похоже, надолго здесь застряли.

Мы прошли весь базар и пошли дальше.

— Что будем делать дальше? Дардума здесь нет, и котелков тоже.

— Нужно поискать.

— Мы уже поискали на базаре, нашли только проблемы с гильдией воров. Скажи, а как местная гильдия убийц воспримет нас? Мы вроде как их конкуренты получаемся?

Поделиться с друзьями: