На границе империй. Том 8
Шрифт:
— Так вот, остался бы я там служить. Остался в той системе вместе с линкором и экипажем.
— Откуда знаешь про это?
— Знаю от навигатора с линкора. Мы дружили раньше.
— Он там был?
— Да, там было сражение между нашими и вашими.
— Подробности знаешь?
— Немного. Там должна была состояться передача или обмен, но не состоялась.
— Почему?
— Ваши открыли огонь. Наши ответили. После чего началось. Значит, обмен не состоялся?
— Нет, как я понял.
— Много линкоров
— Не знаю точно, меня там не было. Вроде все здесь.
— Вы сюда, откуда прилетели?
— С базы флота.
— Линкоры тоже?
— Да.
— А когда вы успели поговорить?
— Так, на базе и встретились. Они отдыхали после сражения и ремонтировались.
— Это у вас кто?
Показал ему фото того, с кем общался здесь.
— Командующий шестым флотом.
— Бывший командующий. В плен он не сдался. Что о нём знаешь?
— Ничего. Его совсем недавно назначили.
— Недавно это сколько?
— Года нет, если по общему времени считать.
— Что слышал о нём?
— Разное на базе болтали.
— Что, к примеру?
— Что он выторговал эту должность. Что родственники у него есть где в столице.
— Он родственник брата императора.
— Откуда ты знаешь?
— Он сам мне сказал.
— Может и правда тогда.
— О чём ты?
— Да болтали, что имперскую эскадру видели. Враньё наверно.
— Имперская эскадра? Что это?
— Слухи ходили, что к нам прилетал родственник императора.
— Зачем?
— Не знаю я, думал враньё всё это.
— При чём здесь имперская эскадра?
— Если прилетал брат императора, значит, и эскадра была с ним.
— Логично. А ты сам видел эту эскадру?
— Нет.
— А когда вы улетали с базы флота, там оставались ещё линкоры?
— Нет.
— Куда все делись?
— Погибли, сражаясь с вами.
— Ты ничего не путаешь?
— Нет.
— Скажи, а кем ты был на линкоре?
— Абордажником.
— Из абордажников сразу в навигаторы?
— Я раньше работал навигатором.
— А как ты оказался на флоте?
— Меня им продала корпорация, где я раньше работал.
— Из навигаторов в абордажники. Не ценила тебя твоя корпорация.
— Она не моя и я её ненавижу.
— Скажи, а ротаций у вас на базе было много?
— Не было почти. Линкоры только поменяли.
— Чего так?
— Откуда я знаю? Командование так решило. Новые линкоры забрали, а взамен прислали старьё с других флотов.
— Давно это было?
— Полгода наверно.
— Скажи, а экипажи на этих линкорах были обычные или из рабов?
— Смешанные.
— Это как?
— Как у меня на крейсере, какая–то часть экипажа состояла из рабов.
— Забирай еду, в камере доешь. Давай следующего лейтенант.
— Можно, я доем, а то в камере отберут.
— Доедай.
— А ты кто?
—
Меня зовут Алекс Мерф, я командующий эскадрой, что разбила вас.— Это за тебя обещали двадцать миллионов?
— Не знаю возможно. Лейтенант, давай следующего.
Лейтенант с бывшим рабом ушли. Вскоре он вернулся с другим. У этого не было следов ошейника на шее.
— Ты кто?
— Эрик Рила пилот.
— Пилот линкора или крейсера?
— Крейсера. Я гражданин Авара. Вы должны связать меня с консульством.
— Ты пират, напавший на вооруженные силы империи Аратан.
— Вы тоже были без транспондеров.
— Тогда какие вопросы? Как пират пирату скажу. Меня не волнуют твои требования. Захочу, выкину тебя за борт.
— Правду говорят про тебя.
— Какую?
— Плевать ты хотел, на все законы.
— Где-то я тебя видел. Вспомнил! Я тебя захватывал раньше. Ты был пилотом на одном из пиратских крейсеров, которые я захватил.
— Было дело.
— Повезло тебе тогда, что вас поменяли на наших, а то я бы вас всех отправил на прогулку без скафандров.
— Не сомневаюсь, все знают, кто такой Алекс Мерф.
— Расскажи мне по старой памяти Эрик, есть ли у вас ещё линкоры?
— Конечно, у флота много линкоров.
— Меня флот не интересует. Меня интересует только линкоры на базе флота и в соседних системах.
— Конечно, есть.
— Много?
— Не знаю, не считал. Больше десятка точно оставалось.
— Что они там делали?
— Всё как обычно. Отдыхали и ремонтировались.
— Давно ты улетел с базы?
— Давно.
— Чем занимались?
— Летали в составе конвоя.
— Потом сюда прилетели?
— Да, вместе с конвоем.
— Что-то хочешь мне интересное рассказать?
— О чём?
— У меня противники закончились. Меня интересует имперская эскадра.
— Никогда не слышал о такой.
— А у меня есть информация, что она здесь. Думаю, ты мне врёшь. Скажу больше, если ты мне врёшь, и она появится, я прикажу отправить тебя на прогулку. Ты ведь понимаешь, что я беспредельщик и мне ничего не будет.
Судя по тому, как он побледнел, он точно что-то знал, но боялся и молчал.
— Лейтенант, давай следующего.
Глава 25
Двое следующих ничего об эскадре даже не слышали. Новички, подписавшие контракты полгода назад. После этой парочки пилоты и навигаторы закончились. Задумавшись, я возвращался на лётную палубу. Лейтенант, видимо, получивший приказ мне помогать, провожал меня.
— Как думаете, командующий, этот первый, который из рабов врал?
— Нет. Этот как раз говорил правду, и он готов сотрудничать, но мало знает.
— Почему?
— Не доверяли ему. Второй врал, он точно что-то знает, но боится и молчит.