На крючке
Шрифт:
— Рейчел с европейских каникул? — уточнил он, радуясь удивлению на лицах девушек.
— Та самая, — подтвердила Стейси.
Он пожал руку Рейчел.
— Стейси пригласила меня на ужин, — сказал он, глядя ей в глаза. — У меня сломалась машина. Сегодня вечером она была моим героем.
Стейси покраснела.
— Право. Ничего особенного.
Он сел рядом с ней. Рейчел, как он заметил, недоуменно его изучала.
— О! Джемма, — сказала Стейси, рассеянно положив руку на его руку. Он почувствовал тепло её пальцев и улыбнулся. — Она идёт к бару... Вы меня извините? Я хотела спросить
— Подарочные пакеты? — удивилась Рейчел, вставая и следуя за ней. — Подожди, я думала, мы просто раздадим флаеры...
Девушки исчезли в толпе, оставив его в окружении трёх остальных.
— Итак, ты клеишься к Стейси, — без предисловий констатировала Мэллори.
— Нет, — ответил он. — Но я подумываю поухаживать за ней. Есть разница.
Хейли ухмыльнулась, потягивая содовую через красную соломинку.
— Тебе нужно кое-что знать о Стейси.
— Я знаю, что её последний бойфренд обманул её, — сказал он, решив разыграть обиду. — Я знаю, что он её обворовал. Я знаю, что он разбил ей сердце.
Он посмотрел на всех по очереди.
— И, наконец, я знаю, что я не такой, как он, — произнёс он. — И я знаю, что с тех пор каждого богатого пижона в Сиэтле, каждого сына, внука или близкого знакомого её родителей, кажется, вписывают в её «танцевальную карточку». Я тоже не такой.
— В каком плане? Ты её не достоин или просто не богат? — спросила Мэллори.
Он вздохнул. Две вещи, которыми в Британии измерялась его ценность. Всего две вещи. Он скорчил гримасу.
— Я свободен. И зарабатываю на жизнь в «Загадочных пикули». Но если ты беспокоишься, что я чахну над каждым долларом или не достоин... — Его подбородок поднялся вверх. — Это выбор Стейси, и только её. Откровенно говоря, мне не нужно никому ничего доказывать.
Они уставились на него.
— Хороший ответ, — неохотно признала Хейли.
— Ещё что-нибудь хочешь узнать? — с нажимом произнёс он. — Я что-нибудь пропустил?
— Только одно, о чём мы обязаны тебя предупредить, — сказала Мэллори. — Она одна из наших лучших подруг в мире.
— Она принимает нас такими, какие мы есть, и учитывая наше... прошлое, это не всегда легко, — добавила Хейли.
— Резюмируя: если причинишь ей боль, мы отымеем тебя до неузнаваемости. — Мэллори улыбнулась злобной улыбкой. — С превеликим удовольствием.
— Мы так и не добрались до Кристиана, — вздохнула Хейли. — Я всё ещё сожалею об этом.
— И я по-прежнему повторяю, что мы можем это исправить, — возразила Мэллори.
— Он в тюрьме, Мэл, — заметила Хейли, закатывая глаза.
— К чему ты клонишь?
— Разве ты не адвокат?— не мог не спросить он. — Не служитель закона?
Улыбка Мэллори была злой.
— Частная практика, — объяснила она. — И это значит, я буду знать, как не попасться.
Он изучил их всех. Кайла, единственная здравомыслящая из них, с удовольствием жевала закуски.
— Ну хоть с тобой я в безопасности?
Она ярко улыбнулась.
— Я механик, — объявила Кайла.
— О? — Он моргнул, удивляясь, к чему она клонит. Она пыталась выяснить, не сексист ли он? — Хорошее дело. Надо будет показать тебе машину моего друга.
— Если обидишь мою
подругу, — продолжила она, её улыбка всё ещё сияла, как солнце, — у меня найдётся ацетиленовая горелка, гидравлический пресс и парень после автокатастрофы с дробилкой, который задолжал мне услугу.Родни отодвинул стул на дюйм назад, прежде чем смог остановиться.
— Она просто похожа на невысокую Мэрилин Монро, — с ухмылкой заметила Мэллори. — Но лучше её не злить.
Кайла чокнулась с подругой.
В этот момент Рейчел и Стейси вернулись за стол.
— Я что-нибудь пропустила? — спросила Стейси, снова садясь рядом с Родни.
— Нет, — сказал он. — Просто знакомлюсь с твоими друзьями.
— О? — Стейси с подозрением посмотрела на них. Все ответили ангельским выражением лица.
— Они меня предупреждали, — признался он.
Стейси фыркнула.
— Да ладно вам, девочки...
— Они правы. Они хорошие подруги. Они просто хотят защитить тебя.
Стейси уставилась на него, туманные серые глаза удивились.
— Но я не из тех, кого легко напугать, — добавил он, глядя на друзей Стейси с такой же решимостью. — Кроме того, ради лучшего стоит рискнуть.
Он был рад видеть неохотное уважение в их ответных взглядах. Он открыл меню, радуясь, что выбил их из колеи.
— Так скажите мне... что здесь можно заказать?
ГЛАВА 8
Немного позже Стейси остановилась перед домом Родни.
— Ну вот, ты вернулся целым и невредимым. Нет, благодари моих подруг. Надеюсь, они не слишком тебе угрожали.
— Ну, были упомянуты пытки, расчленёнка и возможность с лёгкостью как удалить части тела, так и избежать полиции.
Стейси выключила двигатель.
— Они защищают меня.
— Они твои друзья, — сказал он с улыбкой. — Тебе повезло, что они у тебя есть. Я бы отдал свою правую руку, чтобы иметь друзей, как они — прежде чем встретил Феззу.
— Как ты с ним познакомился?
Он рассмеялся, потирая затылок.
— Обещай, что не будешь считать меня полным ботаником.
Она нахмурила бровь.
— Ну, честно говоря, никакой надежды, — признался он. — Я играл в «World of Warcraft» в Лондоне и встретил Феззу на квесте. Случайно сошлись.
— Он тебе помог?
— Боже, нет. Он убил меня и украл всё моё снаряжение, — сказал он, удивляя её и вызывая пузырьки смеха. — Позже я всё ему высказал, и ему стало немного совестно, и он предложил мне присоединиться к нему на миссии, чтобы раздобыть новое, лучшее снаряжение, поскольку моё, по-видимому, было дерьмовым. Мы много играли вместе, сравнивали другие игры и переписывались.
— Пока он был здесь, а ты — в Англии?
— Ну, он всё ещё был в Сан-Хосе со своей семьёй, но да. Мы всегда поддерживали связь. Я изучал компьютерную инженерию, программирование и тонну математики высшего дивизиона... И когда открылись «Загадочные пикули», Фезза получил здесь работу. Он вспомнил обо мне, замолвил словечко. И вот я здесь.
Он здесь.
— Ты скучаешь по дому?
— Бывает, — сказал он, пожимая плечами. — Но на самом деле, в Англии я никогда не чувствовал, что вписываюсь. Я вписываюсь сюда.