На Рио-де-Ла-Плате
Шрифт:
— Ну что? — спросил полковник. — Мы боялись за вас.
— Думаете, легко вырезать дверцу в стене из кактусов?
— Невозможно! И вы с этим справились? Ночью, в темноте! Вы разодрали, наверное, себе все тело?
— Пустяки. Давайте лучше займемся последними приготовлениями.
Я забрал из сарая лошадь и отвел в кораль, привязал ее возле самой лазейки. Потом мы разобрались с нашим имуществом, каждый взял себе какую-то часть вещей. Осталось только дождаться майора.
Прошел ровно час — шкипер сообщил, что по тропинке движется какой-то
Нашему гостю едва минуло сорок лет. Одет он был по-военному, хотя и не имел при себе оружия. Он подошел к нам, поклонился полковнику и сказал, словно бы не замечая других:
— Сеньор, вы хотели поговорить со мной; я считаю, что правила вежливости обязывают исполнить ваше желание.
Если он рассчитывал услышать что-либо в ответ, то глубоко ошибался. Полковник сделал вид, что не слышит и не видит его, и лишь выразительно посмотрел в мою сторону, давая понять, что говорить должен я. Тогда я ответил:
— Вы очень любезны, сеньор. Мы с вами, надеюсь, достигнем цели быстрее, чем с вашими людьми.
Говоря это, я неторопливо поднялся с места. Незнакомец же, смерив меня довольно презрительным взглядом, спросил:
— Кто вы?
— Надеюсь, вам это известно!
— Пусть даже так. Но я собираюсь разговаривать не с вами, а с вашим начальником, полковником.
Я решил сразу его одернуть и заявил:
— Вы, кажется, ошибаетесь, сеньор, очень сильно ошибаетесь. Я вовсе не в подчинении у господина полковника; наоборот, в данную минуту я командую этим немногочисленным отрядом.
Он презрительно пожал плечами.
— С вами я разговаривать не стану. Вы не офицер. Я буду говорить только с полковником.
— Какое право вы имеете добиваться разговора с ним? Ни один порядочный офицер не вступит в переговоры с бунтовщиком, мятежником. Мне, человеку штатскому, легче это сделать, не пятная собственную честь.
— Tormento! — вспыхнул он. — Я вас мигом присмирю.
— Пока что рано думать об этом. Я не в ваших руках.
— Мы вас скоро схватим.
— Возможно, даже вероятно. Потому я и хотел переговорить с вами.
— Я уже заявлял вам, что с вами говорить не буду!
— Сеньор, тогда вообще не понимаю, ради чего вы утруждали себя визитом! Мы закончили разговор!
Я отвернулся. Это смутило его. Возвращаться, не добившись никакого результата, он не хотел.
— Ладно, сеньор, — произнес он, — пожалуйста, подойдите поближе.
Я медленно подошел к нему и уселся напротив. Первая его карта была бита, он понимал это.
— Что вам там нужно? — спросил он, указывая на часовых.
— Собираемся пристрелить любого, кто подойдет без разрешения.
— Подумаешь! Преспокойно убирайте своих часовых! Пользы от них никакой; через четверть часа вы уже тут не покомандуете.
— И я в этом уверен.
— Тогда нечего играть в солдатики! Вы все равно в этой игре ни бельмеса не смыслите.
— Зачем же так говорить! Быть может, я лучше вашего умею
сражаться, хотя ведение войн и участие в мятежах отнюдь не мое ремесло! Не ошибитесь во мне! Иным майорам более пристало бы быть, например, лесорубами!— Diablo! [156] Решились-таки выпустить яд? Странно, что Гомарра ничего не заметил. Ладно, не будем горячиться, поговорим поспокойнее.
— Хорошо! Начнем!
— Прекрасно! Но сперва о самом насущном: я при любых обстоятельствах смогу уйти от вас?
— Нет, не при любых.
— Вот как!
— Если во время вашего пребывания против нас будут предприняты какие-либо враждебные действия, вы ответите жизнью!
— Да ничего я не замышляю.
156
Дьявол! (исп.).
— Ну, тогда чего бояться? Вам у нас безопаснее, чем мне среди ваших офицеров.
— Там бы вы непременно поплатились жизнью.
— Не возражаю. Вы знаете, как обстоят дела. Значит, считаете, нам уже не спастись?
— Да, сеньор, уверен в этом.
— А если мы станем обороняться?
— Какой в этом толк? Рассветет, в ограде мы пробьем бреши и всю эту рухлядь возьмем штурмом!
— Так мы тоже пробьем бреши и убежим.
— У вас нет лошадей!
— И хорошо, спрячемся в кустах!
— Далеко вы не уйдете!
— Ладно, скажите тогда, почему вы собираетесь ждать рассвета, почему бы вам раньше не перебраться через изгородь?
— Сразу видно, что вы не офицер и ничего не смыслите в тактике! Допустим, мы там, снаружи, подойдем к ограде и примемся ее ломать, тогда вы нас отсюда, изнутри, осыпете пулями.
— Ах, какое счастье, что мы сами не додумались прорываться сквозь ограждение!
— Да, мы бы вас как следует встретили! Кого не сшибли бы пулей, свалили бы нашими болас.
— Ужас! Вдумайтесь только, брат Иларио!
Эту ироничную фразу я адресовал монаху. Тот с очень серьезным видом кивнул, и майор продолжил:
— Вы вообще не понимаете, как трудно проложить дорогу сквозь кактусы! Нужны топоры, колуны, жерди. А какой поднимется шум, треск! Я со своей тысячей немедленно брошусь к вам навстречу.
— Тысячей солдат? — переспросил я. — Я думал, что вас четыре сотни!
— Ошибаетесь. У меня тысяча человек. Как видите, ускользнуть невозможно.
— Если мы окружены такой громадной армией, где уж там думать о спасении!
— Пробиваться было бы безумием. Поэтому сдавайтесь. Не будете сопротивляться — так и быть, постараюсь смягчить приговор.
— Моим товарищам тоже?
— Да.
— А проводнику и его матери?
— Они свободны. С ними мы не собираемся ничего делать.
— Вы нас свяжете? А может, обойтись без этого?
— Нет. На это я не соглашусь.
— Пожалуй, мы пошли бы на любые условия, только не на это.