Наш общий друг (Книга 3 и 4)
Шрифт:
– А разве я сказал, что в один?
– спросил Венус.
– Нет, вы этого не говорили, правильно.
– Но я говорю, - продолжал Венус, - что меня отрывают от моих анатомических трофеев, заставляют менять человеческие кости на обыкновенный мусор и ничего из этого не выходит. Думаю, мне придется это бросить.
– Нет, сэр!
– вдохновенно запротестовал Вегг.
– Нет, сэр!
Вперед, Честер, вперед! *
Дальше, мистер Венус, дальше!
Не помирать же из-за этого, сэр! При ваших-то достоинствах!
– На словах и я не против, а
– А уж если все равно придется помирать, то я не желаю попусту тратить время, роясь в мусоре.
– Однако подумайте, как мало времени вы отдаете нашему предприятию, уговаривал Вегг.
– Сосчитайте-ка вечера, которые пошли на это дело, много ли их? И вам ли, сэр, сдаваться так скоро? Вам, человеку, который во всем со мной сходится: во взглядах, убеждениях и чувствах, человеку, который имел терпение связать проволокой всю основу общества - я имею в виду человеческий скелет!
– Мне это не нравится, - угрюмо возразил мистер Венус, опустив голову на колени и ероша пыльные волосы.
– И чего ради стараться? Поощрения никакого нет.
– И в насыпях вы не видите, чего ради стараться?
– убеждал его мистер Вегг, торжественно простирая правую руку.
– В насыпях, которые вот сейчас смотрят на нас с высоты?
– Слишком уж они велики, - проворчал Венус.
– Что для них значит, если мы тут поцарапаем, там поскребем, в одном месте копнем, в другом потычем? Да и что мы нашли?
– Что мы нашли?
– воскликнул мистер Вегг, радуясь тому, что есть с чем согласиться.
– Да! Ваша правда. Ничего. Но если спросить наоборот, приятель, что мы можем найти? Вот тут вы со мной согласитесь. Все что угодно.
– Не нравится мне это, - по-прежнему недовольно отвечал Венус.
– Я в это дело ввязался не подумав. И опять-таки: разве этот ваш мистер Боффин плохо знает свалку? И разве он плохо знал покойника и все его повадки? А разве он надеется хоть что-нибудь найти, из чего это видно?
В эту минуту послышался стук колес.
– Мне не хотелось бы думать, что он способен нагрянуть в такое позднее время, - сказал мистер Вегг с видом человека, терпящего незаслуженную обиду.
– А все-таки похоже, что это он.
Во дворе звякнул колокольчик.
– Это он, - сказал мистер Вегг, - значит, он и на это способен. Очень жаль: мне хотелось бы сохранить хоть последнюю каплю уважения к нему.
Тут за воротами послышался зычный голос мистера Боффина, который звал мистера Вегга.
– Эй, Вегг! Эй!
– Сидите, мистер Венус, - сказал Вегг.
– Он, может, и не останется.
– А потом отозвался: - Да, сэр, да! Сейчас к вам выйду, сэр! Одну секунду, мистер Боффин. Иду, сэр, тороплюсь, насколько нога позволяет!
И с видом жизнерадостной готовности он заковылял с фонарем к воротам, где в окошечко кэба разглядел мистера Боффина, заваленного книгами.
– Сюда! Помогите-ка мне, Вегг, - оживленно заговорил мистер Боффин.
– Я не могу выйти, сначала надо очистить проход. Это "Ежегодный сборник", Вегг, полон кэб книжек. Знаете вы такой сборник?
–
Знаю ли я "Животный сборник", сэр?– отвечал мошенник, не расслышав как следует названия.
– Да я с завязанными глазами отыщу в нем любое животное, мистер Боффин, об заклад готов побиться.
– А вот это "Кунсткамера" Керби, - сказал мистер Боффин, - "Оригиналы" Колфилда, и Уилсон * тоже тут. Ах, какие чудаки, Вегг, какие чудаки! Мне хочется сегодня же послушать про одного-двух, какие поинтереснее. Куда только они ни прятали свое золото, завернув его в тряпки. Держите вот эту стопку книжек, Вегг, а не то они сползут прямо в грязь. Нет ли у вас кого-нибудь еще, кто мог бы помочь?
– Есть один приятель, который собирался провести со мной вечерок, когда я уже совсем перестал вас ждать, сэр.
– Позовите его, - суетясь, воскликнул мистер Боффин, - пускай поможет. Не выроните эту книгу, что у вас под мышкой. Это Дансер. Они с сестрой пекли пироги из дохлой овцы, которую нашли во время прогулки. Где же ваш приятель? Ах, вот он, ваш приятель. Не поможете ли вы нам с Веггом перенести эти книги? Только не берите Джемми Тейлора из Саутуорка и Джемми Вуда из Глостера. Вот это оба Джемми. Я сам их понесу.
В большой ажитации, не переставая говорить и суетиться, мистер Боффин распоряжался переноской и укладкой книг и не успокоился до тех пор, пока все они не были сложены на полу и кэб не был отпущен.
– Ну вот!
– сказал мистер Боффин, алчно глядя на книги.
– Вот они, стоят рядком, словно двадцать четыре скрипача *. Наденьте очки, Вегг, я знаю, где тут самые интересные, и мы сразу попробуем почитать, что у нас тут имеется. Как зовут вашего друга?
Мистер Вегг представил мистера Венуса.
– Как?
– обрадовался мистер Боффин, услышав эту фамилию.
– Из Клеркенуэла?
– Из Клеркенуэла, сэр, - ответил мистер Вегг.
– Как же, я про вас слышал, - сказал мистер Боффин.
– Слышал еще при старике. Вы его знали. Покупали вы у него что-нибудь? (Это с проницательным взглядом.)
– Нет, сэр, - возразил Венус.
– Но он вам кое-что показывал, верно? Переглянувшись со своим приятелем, мистер Венус ответил утвердительно.
– А что он вам показывал?
– спросил мистер Боффин, закладывая руки за спину и с живостью вытягивая шею.
– Показывал он вам какие-нибудь ящики, шкатулки, бумажники, пакеты, что-нибудь запертое, запечатанное, завязанное узлом?
Мистер Венус только помотал головой.
– Вы знаете толк в фарфоре?
Мистер Венус опять помотал головой.
– Потому что, если он вам показывал чайник, так я буду очень рад это знать, - сказал мистер Боффин. И, приложив правую руку к губам, повторил задумчиво: - Чайник, чайник, - а потом обвел взглядом ряд книг на полу, словно в них заключалось нечто весьма интересное и относившееся к чайнику.
Мистер Вегг и мистер Венус в недоумении переглянулись, причем мистер Вегг, надев очки, вытаращил глаза поверх очков и постукал себя по носу, призывая таким образом мистера Венуса глядеть в оба.