Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследие капитана Флинта
Шрифт:

Камбуз — корабельная кухня.

30

Бак — возвышение в передней части корабля.

31

Сходной тамбур — помещение, в которое выходит трап (лестница, ведущая в трюм).

32

Рубка — возвышение на палубе судна для управления.

33

Вертлюжная пушка — пушка, поворачивающаяся на специальной вращающейся установке — вертлюге.

34

Малабар —

область на юго-западном побережье Индии.

35

Суринам — то же, что Голландская Гвиана (в Южной Америке).

36

Провиденс — остров в Индийском океане.

37

Порто-Белло — порт в Шотландии.

38

Галеоны — испанские корабли, на которых перевозили золото из испанской Америки в Испанию.

39

Гоа — португальская колония на территории Индии.

40

Галс — направление движения судна относительно ветра.

41

Траверс — направление, перпендикулярное курсу судна.

42

Бушприт — брус, выступающий перед носом корабля.

43

Наветренная сторона — подверженная действию ветра; подветренная — противоположная той, на которую дует ветер.

44

Квартирмейстер — заведующий продовольствием.

45

«Джентльмены удачи» — прозвище пиратов.

46

Капеллан — судовой священник.

47

Крюйс-марс — наблюдательная площадка на бизань-мачте (кормовой мачте корабля).

48

Фок-зейл — нижний прямой парус фок-мачты (первой мачты корабля).

49

Скула — место наиболее крутого изгиба борта, переходящего в носовую или бортовую часть.

50

Бейдевинд — курс корабля, когда угол между носом корабля и ветром меньше 90°.

51

Кренговать корабль — положить его на бок для починки боков и киля.

52

Шканцы — пространство между грот-мачтой и бизань-мачтой.

53

Рея — поперечный брус на мачте, к которому прикрепляют паруса.

54

Шпигаты — отверстия в борту на уровне палубы для удаления воды,

55

Ростры — деревянный настил на палубе для шлюпок и снастей,

56

Блоки —

деревянные бревна, поддерживающие ростры.

57

Бакштаг — натянутый канат, поддерживающий мачту с кормовой стороны.

58

Верповать — передвигать корабль с помощью малого якоря — верпа; его перевозят на шлюпках, а потом подтягивают к нему корабль.

59

Фут — мера длины, равная 30,43 см,

60

Английская шуточная песня.

61

Герцог Кемберлендский — английский полководец, живший в середине XVIII века.

62

В битве при Фонтенуа (1745), в Бельгии, английские войска потерпели поражение от французов.

63

Порт — отверстие в борту.

64

Планшир — планка по верхнему краю борта.

65

Прибойник — железный прут для забивания заряда в дуло орудия.

66

Табанить — грести назад,

67

На самом деле в живых вскоре осталось только восемь разбойников, потому что человек, подстреленный мистером Трелони на борту шхуны, умер в тот же вечер. Но, конечно, мы узнали об этом значительно позже. (Прим. автора.)

68

Грот — нижний парус на грот-мачте,

69

Кливер — косой парус перед фок-мачтой.

70

Румпель — рычаг для управления рулем.

71

Форштевень — носовая оконечность судна, продолжение киля.

72

Утлегарь — продолжение бушприта.

73

Штаг — снасть, поддерживающая мачту.

74

Брас — снасть, служащая для поворота реи.

75

Гик — горизонтальный шест, по которому натягивается нижняя кромка паруса; в данном случае — грота.

76

Шкот — снасть для управления нижним концом паруса..

77

Фальшборт — продолжение борта выше палубы.

78

Бренди — английская водка.

79

Анкерок — бочонок с водой.

80

Салинг — верхняя перекладина на мачте, состоящей из двух частей.

81

Поделиться с друзьями: