Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследники ночи. Парящие во тьме
Шрифт:

Таммо скрестил руки на груди и мрачно посмотрел в глаза Николетте.

— Не верю ни одному твоему слову. Возвращайся в гроб и не зли меня, а то я укушу тебя ещё раз и буду пить кровь, пока у тебя вообще не останется сил на то, чтобы подняться из него.

Разумеется, Таммо не собирался этого делать и не знал, поверила ли девушка в его слова. Во всяком случае она снова отошла и уселась в гробу. Её взгляд опять был устремлен на Таммо, но он повернулся к ней спиной и продолжал смотреть в окно. Вампир не хотел, чтобы пленница заметила охватывающую его неуверенность.

На чердаке воцарилось молчание. Таммо

спиной чувствовал взгляд Николетты и не знал, злиться из-за этого или нет. Разве ему не было немного приятно?

— Ерунда, — тихо пробормотал вампир. — Это всего лишь надоедливая девчонка.

Красивая девчонка. Чертовски красивая девчонка!

ЖЖЖ

Она не пришла. Миновала ещё одна ночь, а она так и не появилась. Кларисса недоумевала. Куда могла подеваться Николетта? Почему она больше не приходила? Может, ларвалести привезла её сюда, чтобы оставить тут навсегда, как оставляли всех женщин, попавших на остров Сан-Клементе, сумасшедших и тех, от которых попросту хотели избавиться?

Кларисса была обузой и выглядела как чудовище, о чём не забывала ни на секунду, хоть и не могла видеть своего отражения в тёмной воде лагуны. Вампирша вздохнула. Её взгляд устремился вдаль, но нигде не было видно гондолы, которая приближалась бы к Сан-Клементе. Что же ей теперь делать?

Мысли Клариссы вернулись к мрачному зданию монастыря и ещё более мрачным тайнам, спрятанным в каждой из зарешёченных палат. Она подумала о Дориане, красивой гордой женщине, которая, наверное, меньше всех заслуживала здесь находиться, и о рассказанной ею истории. Улыбка озарила когда-то прекрасное лицо вампирши. Да, ей хотелось узнать продолжение этой истории.

Кларисса встала и пошла через монастырский сад к галерее. Сгорая от нетерпения, она поднялась по лестнице и приблизилась к последней камере, где Дориана всё так же стояла у окна и смотрела на лагуну сквозь железные прутья.

— А, это опять вы, — поприветствовала вампиршу красивая женщина с печальными глазами. — Заходите.

Кларисса приняла приглашение и села на тот же стул, что и в прошлый раз.

— Почему вы здесь? — спросила Дориана

— Чтобы задать вам точно такой же вопрос.

— Я уже говорила вам, что не знаю. Я год за годом тщетно смотрю на лагуну, пытаясь это понять, но не нахожу ответа.

— Тогда расскажите свою историю до конца, — попросила Кларисса. — И тогда, может быть, мы найдём его вместе.

Дориана неуверенно посмотрела на гостью.

— Я такая же несчастная, как и вы, у которой есть прошлое, но нет будущего, - тихо проговорила вампирша.

Дориана кивнула. Её взгляд снова устремился вдаль. Кларисса чувствовала, как женщина погружается в прошлое. Вампирша ждала, но Дориана продолжала молчать.

— Вы рассказывали мне о Риме, где провели детство, и о графе, который привез вас в Венецию. А еще о договоре между ним и вашим отцом и о мужчине, который влюбился в вас и выследил вас на Сант-Эразмо, куда вас привёз граф.

Дориана подняла голову. Уголки её губ приподнялись.

— Вы внимательно слушали.

Кларисса кивнула.

И этот влюблённый мужчина вас похитил, верно?

Дориана склонила голову набок и задумалась.

— Не знаю. Я много лет размышляла над этим, и сегодня мне кажется, он скорее думал, что похитил меня.

Кларисса Растерянно посмотрела

на женщину.

— Не понимаю.

Дорианна вздохнула.

— Я тоже. Видите ли, он был не простым мужчиной. Он был венецианцем, которого разыскивали и боялись, ненавидели и почитали. Его не приглашали тот бал, но сегодня я думаю, что граф с нетерпением ждал его. Вам кажется, что я говорю загадками?

Кларисса внимательно смотрела на женщину. Перед глазами вампирши возникли недавние события.

— Кем он был? Я догадываюсь, как он выглядел. Он был в длинном чёрном плаще, треуголке и скрывающей лицо маске.

Теперь настала очередь Дорианы удивленно распахнуть глаза.

— Да, откуда вы это знаете? Вы слишком молоды и наверняка не застали тех времен.

— Когда вся Венеция дрожала перед неуловимыми тенями?

Вернее сказать, вся венецианская знать, деньги и золото которой исчезали так же бесследно, как затем исчезли вы?

Дориана молча кивнула.

— Мне выпала честь лично познакомиться с ними. Ближе, чем я бы того хотела, — с горечью сказала Кларисса.

— Ларвалести, быстрые духи, — выдохнула Дориана. — Я не видела его лица, но голос меня очаровал. Его жесты, движения... всё это меня покорило. Он поклонился и пригласил меня на танец, а затем приказал оркестру играть вальс, и музыканты послушались. Зал оцепенел. Никто не двигался. Все молча смотрели на то, как ларвалести кружит меня в танце. С последними звуками вальса он отпустил меня, поцеловал мне руку и исчез. Все свечи во дворце во дворце в одночасье погасли, а гости остались стоять, словно в трансе. Меня долго не отпускало чувство, что он по-прежнему смотрит мне в глаза своим пронзительным взглядом.

— Вы влюбились в него?

— Не знаю. Но как бы то ни было, я была настолько растеряна, что доверилась графу.

— После бала?

— Да, после бала, на котором все женские украшения исчезли в сумке загадочного незнакомца. Включая роскошное бриллиантовое колье, которое граф приобрел для этого вечера. Но на следующий день оно вернулось. Колье снова было у меня на шее, когда я проснулась в своей постели. Он побывал там, в моей комнате, пока я спала! И принес украшение обратно. Я так испугалась, что тотчас же поспешила в покои графа и протянула ему колье.

— И как он отреагировал? — с интересом спросила Кларисса.

— Граф успокоил меня, а затем, в тот же день, приказал паковать чемоданы.

— Он хотел защитить вас от этого мужчины, — предположила Кларисса.

— Не знаю. Мне показалось, что я увидела на его лице торжество. Раньше я думала, граф ликовал, потому что вовремя узнал о планах Оскуро и считал, что сможет перечеркнуть их, спрятав меня в надёжном месте.

— А что вы думаете теперь?

— Сейчас я полагаю, что всё произошло именно так, как он хотел.

— Граф хотел, чтобы вас похитили? — недоверчиво спросила Кларисса

Дориана пожала плечами.

— Я знаю, это звучит довольно странно, и вовсе не уверена...

— Но эта мысль вас не отпускает. Почему?

— Граф приказал мне хорошенько запомнить один адрес и имя, о которых я никому не должна была рассказывать. Он сказал: если с тобой что-то случится приди туда и оставь мне записку. Я пообещала так и сделать.

— Он знал, что произойдёт.

— Да, и позволил этому произойти.

Поделиться с друзьями: