Насмешливый лик Смерти
Шрифт:
– Перебирайся сюда и познакомишься со мной получше, крошка. Флори. Сладкое имя для сладкой крошки. Тебе кто-нибудь говорил, Флори, что у тебя ротик как цветок?
– Я сама знаю, мистер Десмонд.
– О, зови меня Джулиан. И иди сюда. Но предупреждаю, что это небезопасно. Когда я оказываюсь рядом с большими прекрасными et cetera, мне хочется откусить кусочек, предупреждаю.
– Вы голодны или что?
– Я услышал шорох и скрип, свидетельствующие о том, что девушка переместилась на соседнее сиденье.
– Кстати, Джулиан, я проголодалась. Я бы что-нибудь съела.
–
– Макс говорил, словно в подушку.
– А может, лучше тебя сначала подкормить, а? Хочешь бифштекс? И выпить? А после этого, кто знает? Quien sabe, так ведь по-вашему?
– Я понимаю только по-американски, - отрезала Флори. Сделав такое заявление, она опять расслабилась.
– Я обожаю бифштекс. Ты просто прелесть, Джулиан.
Хейс подозвал официантку, миниатюрную огненно-рыжую девицу. Она подбежала легкими семенящими шажками.
– Что желаете?
– Бифштекс для малышки. Я сегодня уже обедал.
– Так, я вижу, вы пьете херес.
– Очень сухой херес, - уточнил Десмонд-Хейс.
– Ясно, что очень сухой.
– Она отвернулась и процедила в сторону: - Могу выдать в порошке.
– Мне «аликзандр», - попросила девушка.
– Конечно, детка, что твоей душе угодно.
– Но за нарочито бодрым тоном скрывалось уныние.
– Для Флори ничего не жалко.
Вдруг в дверях появилась женщина и быстро пошла вдоль ряда кабинок. Полы тонкого черного пальто с широкими плечами отлетали назад, открывая белый халат. Она меня не заметила, но я, увидев ее, напряженно выпрямился. Женщина остановилась рядом с Хейсом и Флори. Ее синие глаза блестели на холодном фарфоровом лице.
– Добрый вечер, миссис Беннинг. Вы хотите меня видеть?
– Голос Флори словно окостенел.
– Ты не закончила свою работу. Пойди и закончи ее сейчас.
– Я все сделала, миссис Беннинг. Все, что вы велели.
– Ты еще будешь со мной спорить?
– Нет. Но сегодня суббота. Я имею право на субботний отдых. Когда еще я могу развлечься?
– Развлечение развлечению рознь. Ты выбалтываешь мои секреты грязному нюхачу.
– В чем дело?
– встрепенулся Хейс.
– Что за намеки, дорогуша?
– Я вам не «дорогуша». Ты идешь, Флори?
– Женщина говорила тихо, но ее голос гудел, как высоковольтка.
– Надеюсь, все в порядке, мадам?
– подскочила к ней сзади официантка.
Миссис Беннинг оглянулась. Я не видел ее лица, потому что она повернулась ко мне затылком. Официантка попятилась, держа меню перед грудью, как щит.
Хейс встал, но миссис Беннинг продолжала возвышаться над ним.
– Я вас не знаю, дорогуша, но скажу, что вы не смеете публично оскорблять мою подружку.
Он попытался изобразить возмущение, но, напоровшись на ледяной взгляд, опустил глаза.
Наклонившись к нему, миссис Беннинг заговорила низким монотонным голосом:
– Зато я вас знаю. Я видела, как вы слонялись вокруг дома. Я слышала через отводную трубку, как вы разговаривали с Флори по телефону. Предупреждаю, держитесь от нее подальше, а особенно подальше от меня.
– Флори вправе иметь друзей.
– Хейс
– А что до вас, миссис Беннинг, раз уж вы так себя называете, то к вам я пальцем не прикоснусь. Гроша ломаного за вас не дам...
Она рассмеялась ему в лицо:
– Тебе не представится такого случая, малявка. Ползи в свою нору. Если еще попадешься мне на глаза, пришибу палкой, как суслика. Пошли, Флори.
Флори сидела, подперев руками опущенную голову, испуганная и неподвижная. Миссис Беннинг схватила ее за запястье и дернула вверх. Флори безропотно встала. Шаркая ногами, она потащилась за миссис Беннинг к двери. У желтого парапета их ждало такси. Когда я выскочил на улицу, такси уже затерялось в потоке машин.
У меня было чувство, что история повторяется, и не только как фарс. Это чувство стало еще острее, когда сзади ко мне подошел Хейс и положил свою лапу мне на плечо. Он имел обыкновение при всякой возможности трогать людей руками, чтобы лишний раз удостовериться в своей принадлежности к человечеству.
– Пойди купи яду для сусликов, - сказал я.
Его красный шишковатый нос выделялся на бледном лице.
– Ага, я тебя засек. Думал, что уж никогда тебя не найду, парень. Вот, утешался в своей потере чудной душистой мексиканской карамелькой.
– Выжимал из нее информацию, так?
– Обижаешь. Я уже давным-давно все из нее выжал! Досуха! Они не могут передо мной устоять, парень. И что они во мне находят?
К нему быстро возвращалось его обычное самомнение.
– Что новенького, Макс?
– Все, проехали, Арчер. Я тебе предлагал войти в долю. Ты со мной связываться не захотел. Теперь я не хочу с тобой связываться.
– Тебя нужно уговаривать?
– Только не меня. Тронь меня пальцем, и я заору, как ненормальный.
– Он покосился на текущую мимо толпу, как будто рассчитывал на ее защиту.
– Ты меня плохо знаешь, - сказал я.
– Это не мой метод.
– Я знаю тебя достаточно. Сегодня ты ловко от меня отделался.
– Забудь. Что за связь с пропавшим человеком из Арройо-Бич?
– Опять за свое, парень.
– Он прислонился к углу витрины.
– Хочешь все получить задарма. Я ничего ни от кого задарма не получал. Все своим потом и кровью.
– Он вытер лицо носовым платком, испачканным помадой.
– Я ничего не хочу от тебя получить, Макс.
– Ну и чудненько. Спокойной ночи. Не подумай, что я не рад был повстречаться.
– Он повернулся, чтобы уйти.
– Люси мертва, - проговорил я.
– Что-что?
– Он замер.
– Люси сегодня перерезали горло.
– Блефуешь.
– Ступай в морг и посмотри. И если не хочешь делиться со мной, поделись с полицией.
– Может, так я и поступлю.
– Его глаза сияли, как коричневые агаты, подсвеченные изнутри.
– Еще раз bon soir.
Хейс пошел прочь. Он пару раз украдкой оглянулся, прежде чем затерялся в потоке пешеходов, устремлявшихся на север. Меня подмывало догнать его и вытрясти из него всю правду. Но я имел глупость сказать, что это не мой метод, а слово есть слово.