Насмешливый лик Смерти
Шрифт:
– Такие агенты стоят дорого. Хейс что, был большой шишкой?
– Едва ли, но надеялся стать. Он рассчитывал огрести на этом деле большой куш, начиная с вознаграждения за Синглтона.
– Как к нему попала машина Синглтона?
– По словам Флори, Хейс якобы ее нашел. Он, видимо, хотел использовать ее как вещественное доказательство, чтобы получить вознаграждение. Сначала он пытался заставить Люси выступить свидетельницей. Но у Хейса на уме были не только синглтоновские деньги. Он разинул рот на большее.
– Шантажировал Дюрано?
– Возможно.
– И вы думаете, эти бандиты
– Тоже возможно.
Мы были уже на месте. Я остановил машину перед цирюльней рядом с домом Беннинга. Брейк не пошевелился, чтобы выйти.
– Ваше «возможно» означает, что вы это знаете?
– Я ничего не знаю наверняка. В этом особенность данного случая. У нас чертовски мало физических улик и дьявольски мало честных свидетелей. Нет ни одного достаточно крепкого крючка, за который можно было бы зацепиться. Но у меня есть гештальт [6] ситуации.
6
Гештальт (нем. Gestalt) – в гештальтпсихологии, одной из основных школ зарубежной психологии 1-ой половины XX в., завершенное психическое явление, части которого определяются целым.
– Что?
– Назовем это видением целостной картины. В деле задействовано много людей, поэтому оно не может быть простым. Даже в поступках двоих нелегко разобраться.
– К черту философию. Вернемся к фактам. Если это гангстерские убийства, что мы делаем здесь? Миссис Беннинг сюда никак не вписывается.
– Миссис Беннинг - центральная фигура в картине. С ней были связаны три мужчины - Дюрано, Синглтон, Беннинг. Дюрано застрелил Синглтона в ее присутствии. Испугавшись расследования, она прибежала к Беннингу за помощью.
– А что она сделала с Синглтоном?
– Лучше спросим у нее.
Глава 26
Уныло-серый и подслеповатый, дом Беннингов, казалось, испускал из себя затхлый полумрак. Дверь открыл доктор. Он был бледен и моргал на солнце, как ночной зверек.
– Добрый день, лейтенант.
Меня он удостоил только взглядом. Брейк играл своим зуммером, чтобы дать понять, что визит не дружеский.
Беннинг вдруг попятился, сорвал с вешалки шляпу и нахлобучил ее на голову.
– Вы собираетесь уходить, доктор?
– А что? Нет, вовсе нет. Я часто ношу дома шляпу.
– Он сонно улыбнулся Брейку.
В коридоре было темно и промозгло. Сквозь все запахи пробивался запах гниющего дерева, которого я прежде не замечал. Люди с порушенной жизнью, подобные Беннингу, почему-то всегда умудряются окружить себя разрухой. Я прислушался, пытаясь уловить какие-нибудь звуки, указывающие на присутствие в доме женщины. Стояла мертвая тишина. Только где-то в глубине капал кран, стукая по мозгам, как тупая пульсирующая головная боль.
Брейк начал официальным тоном:
– Я хочу видеть даму, носящую имя миссис Беннинг.
– Вы имеете в виду мою жену?
– Именно ее.
– Почему прямо так и не сказать?
– Беннинг говорил с раздражением. Под шляпой он явно чувствовал себя уверенней.
–
Она здесь?– Ее нет, сейчас нет.
– Он покусывал свою длинную верхнюю губу, страшно напоминая встревоженного верблюда, жующего горькую жвачку.
– Прежде чем я буду отвечать на ваши вопросы, как бы изысканно они ни были сформулированы, я хочу узнать: вы явились сюда с официальным визитом или вам просто приятно лишний раз продемонстрировать свои нашивки?
Брейк побагровел.
– Приятного во всем этом мало, доктор. У меня два нераскрытых убийства, а может, далее три.
Кадык Беннинга несколько раз подскочил в горле, как мячик на резинке.
– Вы ведь не предполагаете, что есть какая-то связь?
– Ответом была тишина, которая его как будто обеспокоила. Он нарушил ее, добавив: - Между моей женой и этими убийствами?
– Я прошу о содействии, доктор. Сегодня утром вы мне его оказали. Я не могу раскрыть убийство без содействия граждан.
Два мужчины минуту стояли друг против друга в молчании. Молчание Брейка было тяжелым и упорным, как безмолвие пня. Молчание Беннинга было напряженным и чутким. Казалось, он прислушивается к какому-то очень высокому звуку, которого наши уши не могли уловить.
Беннинг прочистил горло. Мячик на резинке опять подскочил.
– Миссис Беннинг уехала на несколько дней в Сан-Франциско. Ей оказалось нелегко вновь приспособиться к Белла-Сити и к... браку. После неприятностей последних двух дней... ну, мы оба решили, что ей необходимо отдохнуть. Она уехала около часа назад.
Я спросил:
– Где она собирается остановиться в Сан-Франциско?
– Простите, я не знаю адреса. У Бесс принцип - полная личная свобода, а у меня принцип - ничем ее не стеснять.
– Его блеклые глазки следили за мной, провоцируя меня напомнить ему нашу последнюю встречу.
– Когда она вернется?
– Полагаю, примерно через неделю. Это будет зависеть еще и от друзей, у которых она гостит.
– Каких друзей?
– Тут тоже не могу вам помочь. Я не знаю друзей своей жены. Последние два года мы жили порознь.
Он тщательно подбирал слова, словно малейшая неточность грозила выпустить наружу что-то такое, что сокрушило бы и его, и его дом. Я догадался, что Бесс оставила его насовсем. Он скрывал это от нас с Брейком и, возможно, от самого себя.
– Почему она к вам вернулась после двух лет отсутствия?
– Полагаю, поняла, что совершила ошибку, оставив меня. А вообще-то это вопрос некорректный.
– Доктор прав, - сказал Брейк.
– Абсолютно прав.
– Кстати, на чем она уехала?
– На машине. Она взяла мою машину.
– Он добавил с вызовом: - С моего разрешения.
– Дайте-ка припомнить. «Шевроле-седан», да, доктор?
– Синий «шевроле-седан» сорок шестого года.
– А номер?
– 5Т1381.
Брейк записал.
– Каким путем она поехала?
– Понятия не имею. Вы, надеюсь, не предполагаете преследовать миссис Беннинг с мигалками?
– Сначала я хочу убедиться, что она не здесь.
– Вы думаете, я вам лгу?
– Ни в коем случае. Я просто исполняю свою служебную обязанность. Могу я с вашего позволения осмотреть дом?
– А у вас есть ордер на обыск?