Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Насмешливый лик Смерти
Шрифт:

–  И вы убили его за жадность.

–  Чушь собачья.

–  Почему? Вы рисковали многое потерять. Люси и Хейс хотели нажиться на вашей потере.

–  Я и сейчас рискую. Разве я выложила бы вам все, если б не была чиста, как стеклышко?

–  Кому еще они могли мешать?

–  Бесс, - резко сказала она.
–  Люси общалась с Бесс в Белла-Сити. Я поняла это по разговору с Люси. Макс Хейс напал на ее след. Откуда мне знать, что Бесс сделала с Синглтоном? Может, он умер у нее на руках, и она стала невольной соучастницей. А полицейское расследование для нее погибель. Она уже десять лет на учете.

Я встал, подошел к

Уне и склонился над ней.

–  И вы, конечно, напомнили об этом Бесс, после того как ваш брат совершил убийство? Не потому ли она скрылась и спрятала Синглтона?

–  Думайте, как хотите.

–  Вы припугнули ее, чтобы она молчала, ведь так? Конечно, исключительно из сестринской любви, чтобы оберечь брата и его доход.

Она беспокойно заерзала, подбирая ноги под стул и группируясь для защиты.

–  А какая еще у меня могла быть причина?

–  Действительно, какая?
–  сказал я.
–  Мне тут вспомнился один случай, происшедший в Лос-Анджелесе лет пятнадцать назад. В семье был сын-даун, и мужчина возненавидел жену за то, что она родила ему идиота. Когда мальчику было лет десять или двенадцать, отец купил ему ружье и стал брать его на охоту и учить стрелять. Мальчику хватало мозгов на то, чтобы дергать за курок. Однажды ночью отец дал ему ружье и велел пристрелить спящую мать. Горя желанием угодить, мальчик разнес ей голову. Больного не судили, а судили отца, хотя физически тот не совершал убийства. Его приговорили к смерти через отравление цианидом.

–  Плохой конец.

–  Плохо кончает всякий, кто пытается убивать чужими руками. Если вы подстрекаете умалишенного совершить преступление, тяжесть обвинения ложится на вас. Вы знали об этом законе, когда везли своего брата в домик Синглтона и давали ему револьвер?

Уна смотрела на меня с отвращением. Ее рот кривился и подергивался. Весь левый висок вокруг пульсирующей жилы вздулся, как будто его расперло не находящее выхода нервное напряжение. Красноватый свет падал на нее из окна, как зримый жар из открытой дверцы печи.

–  Вам никогда меня не уличить, - сказала она.
 Вы даже не нашли тело. Вам не больше известно о местонахождении золотого мальчика, чем мне.

Ее утверждение в конце перешло в вопрос. Я не ответил на него, оставив в мозгу Уны вращающийся нож.

Глава 28

Свет мерцал в окнах белоснежной виллы, как ум в глазах порфироносной вдовы. Зеленая рябь газонов и деревьев сходилась вокруг нее в плотную зеленую тьму.

Я вылез из машины и дернул за шнурок старомодного звонка у бокового входа.

Дверь открыла полная женщина в переднике. Ее прикосновение оставило на ручке мучной налет.

–  Что вам нужно?

–  Мисс Трин дома?

–  Я думаю, она занята. Что передать, кто ее спрашивает?

–  Мистер Арчер.

Она впустила меня в вестибюль. Я начал было садиться на изящный стул с гнутыми ножками, но поймал брошенный ею через плечо неодобрительный взгляд и остался стоять. Китайский господин с мудрыми ушными раковинами продолжал свое бесконечное путешествие по стене из низины через пойму реки и через заснеженные хребты к храму. Он был в семи лицах, на каждый этап путешествия - новое лицо. А я был в одном, и мои ушные раковины ощущали свою неполноценность.

Сильвия появилась в конце коридора, бледная и растерянная, в черном костюме, похожем на униформу.

–  Как

миссис Синглтон?

–  Боюсь, неважно. Сегодня ей такое пришлось пережить! Позвонили из полиции Белла-Сити и сообщили, что найдена машина Чарльза с его телом. Просили ее приехать для формального опознания. Не успела она собраться, позвонили опять. Оказалось, что тело принадлежит другому, какому-то детективу. Я так рада, что это не вы.

–  Я тоже. Погибший - Макс Хейс.

–  Да. Я это выяснила. Вы не знаете, почему его убили? Зачем одели в одежду Чарльза?

–  Кто-то хотел создать видимость, будто Чарльз погиб в аварии сегодня утром. Тело было сожжено почти до неузнаваемости.

Она в ужасе закусила губу.

–  В человеческом мире так много жестокости. Почему?

–  Потому что ее много в человеческих душах. Сегодняшнюю жестокость еще проще объяснить, чем некоторые другие. Если Чарльз только что погиб в автомобильной катастрофе, он не мог погибнуть от пули две недели назад.

–  Вы хотите сказать, что он погиб две недели назад? Не может быть, чтобы вы это хотели сказать.
–  Она цеплялась за соломинку.

–  Сильвия, Чарльз, вероятно, мертв. Я знаю, что в него стреляли, и подозреваю, что он умер от раны.

–  Кто мог стрелять в Чарльза?

–  Он имел связь с женщиной по имени Бесс. У нее были и другие любовники. Один из них застал с ней Чарльза в его летнем домике и выстрелил в него. Бесс на учете в полиции, и ее без труда заставили скрыть этот факт. Она привезла Чарльза к своему мужу, доктору в Белла-Сити. Очевидно, Чарльз там умер. С тех пор его никто не видел.

–  Она видела, - прошептала Сильвия.

–  Кто?

–  Эта женщина, Бесс. Она недавно сюда звонила. Я уверена, что это была она.

–  Вы говорили с ней?

–  Да. Она настаивала на разговоре с миссис Синглтон, но миссис Синглтон была не в состоянии ее выслушать. Женщина не представилась. Да это и не нужно. Из ее слов я сразу поняла, что она... возлюбленная Чарльза.

–  Что она сказала?

–  Что может предоставить нам информацию.

–  За пять тысяч долларов?

–  Да. Она уверяла, что знает, где Чарльз.

–  Вы договорились встретиться?

–  Я пригласила ее приехать сюда, но она отказалась. Сказала, что перезвонит в семь, чтобы условиться о месте встречи. Мы должны приготовить для нее деньги, в непомеченных купюрах. К счастью, у миссис Синглтон есть на руках такая сумма. Она держит ее наготове с тех пор, как объявила о вознаграждении.

–  Значит, миссис Синглтон согласна их отдать?

–  Да, я ей посоветовала. Может быть, я неправа, но мне не к кому обратиться. Эта женщина специально предупредила меня, чтобы я не сообщала ни в полицию, ни в агентство миссис Синглтон, ни адвокатам. Она сказала, что если мы ее не послушаем, сделка не состоится.

–  Но меня она не упомянула.

–  Если бы вы были рядом, мистер Арчер! Я ничего не смыслю в таких... операциях. Я даже не знаю, чего требовать в качестве доказательства.

–  А она что предлагает?

–  Она толком не объяснила, а мне не хватило соображения выяснить. Ее звонок застал меня врасплох. Я даже позабыла спросить, жив ли Чарльз.
–  Она помолчала, потом, волнуясь, прибавила: - Конечно, я хотела спросить. Только мне было страшно. Я все оттягивала. Потом телефонистка попросила ее внести новый аванс, и она повесила трубку.

Поделиться с друзьями: