Натюрморт с воронами
Шрифт:
– Как я догадываюсь, – продолжил Пендергаст, – вы ведете в Медсин-Крике все общественные дела и регистрируете все социальные и экономические обязательства жителей.
Мардж кивнула:
– Совершенно верно.
– Иначе говоря, исполняете функции городского администратора, не так ли?
– Да, но это только часть моей работы. Кстати, совсем небольшая часть в наши дни.
– Кроме того, вы руководите департаментом общественных работ.
– Да, конечно, но и это не отнимает у меня слишком много времени. Фактически вся эта работа сводится к тому, что нужно регулярно менять лампочки на улице и убирать снег зимой, вот и все.
– А еще вы отвечаете за своевременное оформление пошлин и налогов на недвижимость.
– Да, и именно поэтому
Пендергаст выдержал паузу.
– Таким образом, можно сказать, что, по сути дела, именно вы управляете всем этим городком.
Мардж широко улыбнулась и снова покраснела от удовольствия.
– Молодой человек, вы очень правильно оценили мои общественные функции. Я бы так не смогла. Разумеется, шериф Хейзен и Арт Риддер вряд ли согласятся с вами, но фактически это так.
– Давайте оставим их в покое с их мнением относительно ваших функций, – предложил Пендергаст.
– Какой кошмар! – воскликнула Мардж, бросив быстрый взгляд на экран телевизора. – Я так и знала!
Сделав над собой усилие, она оторвалась от телевизора и посмотрела на посетителя. Пендергаст между тем полез во внутренний карман пиджака, вынул оттуда удостоверение и протянул его Мардж.
– Надеюсь, вы знаете, что я специальный агент Федерального бюро расследований?
– Да, я слышала об этом в нашей парикмахерской.
– Я хотел бы получить от вас как можно более подробную информацию обо всех жителях вашего городка. Подробную и полную в бюрократическом смысле этого слова. Словом, меня интересует, чем живут обитатели, чем занимаются, каков их социальный статус, финансовое положение и все такое прочее.
– В таком случае вы не ошиблись адресом, – самодовольно усмехнулась Мардж. – Я знаю все, что только можно знать на законном основании об обитателях нашего тихого городка, о каждой живой душе.
Пендергаст взмахнул рукой.
– Разумеется, с формальной точки зрения для получения такой информации нужен соответствующий ордер.
– Мистер Пендергаст, не забывайте, где вы находитесь. Это что, Лос-Анджелес или Сан-Франциско? Я не стану слепо придерживаться каких-то глупых предписаний в этом крохотном городишке, да еще в присутствии представителя закона. Кроме того, у нас тут нет почти никаких секретов. Во всяком случае, таких, которые могли бы заинтересовать вас.
– В таком случае я не вижу никаких препятствий для того, чтобы более подробно ознакомиться с жителями вашего славного городка.
– Мистер Пендергаст, в моем календаре нет никаких срочных дел вплоть до двадцать второго августа: к этому дню я должна составить и отпечатать отчет о налоговых поступлениях за четвертый квартал.
Пендергаст внимательно посмотрел на ее рабочий стол.
– Ну что ж, надеюсь, что это не отнимет у вас много драгоценного времени.
– Много драгоценного времени? Не смешите меня, молодой человек.
Она пододвинула стул к большому старомодному металлическому сейфу, стоявшему у противоположной стены офиса. Этот огромный, массивный и украшенный по углам изрядно потертыми золотыми листьями сейф представлял собой почти единственный предмет интерьера. Правда, здесь находились такой же старый и массивный дубовый стол и книжная полка над ним. Мардж открыла сейф с помощью сложной цифровой комбинации, достала оттуда еще один металлический ящик, повернула ключ, вынула из него еще один ящик, на этот раз деревянный, и поставила его на стол перед Пендергастом.
– Ну вот, – радостно улыбнулась она и похлопала рукой по крышке ящика, – с чего бы вы хотели начать?
Пендергаст растерянно посмотрел на ящик.
– Простите, не понял.
– Я говорю, с чего вы хотите начать?
– Вы имеете в виду, что я должен... – Пендергаст удрученно смотрел на ящик, не зная, что ответить на ее предложение. Его лицо выражало неудовольствие.
– А вы думали, что для такого маленького городка, как Медсин-Крик, нужен какой-то компьютер? В этом ящике есть все касающееся жителей городка, а то, что сюда не вошло,
хранится вот здесь. – Мардж постучала пальцем по голове. – Я вам все расскажу, не волнуйтесь.Она открыла крышку ящика и вынула оттуда первую попавшуюся карточку, испещренную мелким почерком. Кроме дюжины строк, там еще содержалось несколько колонок каких-то странных цифр, о значении которых можно было лишь догадываться, а также символов, значков и других закорючек, от которых у Пендергаста зарябило в глазах. И все это было украшено странными наклейками разных цветов – желтыми, красными, зелеными.
– Видите? – спросила Мардж, показывая карточку. – Это карточка Дейла Эстрема, молодого фермера, руководящего кооперативом. Его отец тоже был фермером, как и дед, но о нем лучше сейчас не вспоминать. Так вот этот Дейл и его друзья из фермерского кооператива приняли в штыки технический прогресс и ни за что не соглашаются вводить новые агротехнические методы работы. Вот посмотрите, он уже два квартала не платит налоги; его старший сын плохо учится в школе и вынужден повторно посещать девятый класс; оборудование Дейла не соответствует экологическим нормам, а финансовое положение оставляет желать лучшего. В последние годы он постоянно просит о налоговых льготах, чтобы хоть как-то свести концы с концами. – Марджери сокрушенно покачала головой.
Пендергаст посмотрел на нее, перевел взгляд на картотеку и снова поднял голову.
– Ясно, – бросил он.
– У меня здесь девяносто три карточки, – пояснила Мардж, – то есть по одной на каждую семью, проживающую в Медсин-Крике и ближайших окрестностях. И о каждой семье я могу рассказывать вам час или два, если угодно. – Мардж явно вошла во вкус и получала огромное удовольствие от неожиданного визита. Теперь, когда рядом с ней нет Роки, Мардж не с кем поболтать и развеять тоску. – Уверяю вас, – возбужденно продолжала она, – что с моей помощью вы узнаете все подробности о жителях нашего городка.
– Не сомневаюсь, – помолчав, сказал Пендергаст.
– Поэтому я еще раз спрашиваю вас: с чего вы хотите начать?
Подумав, он махнул рукой:
– Полагаю, с буквы "А".
– Мистер Пендергаст, – улыбнулась Мардж, – в Медсин-Крике нет фамилий на букву "А". Давайте начнем с Дэвида Барнесса, который живет за пределами городка. К сожалению, – снова повторила она, – не могу предложить вам стул, но, если вы придете ко мне завтра, я принесу из дома.
Мардж положила в ящик карточку Дейла Эстрема, послюнявила палец, вынула первую карточку из картотеки и быстро заговорила, напрочь забыв о включенном телевизоре и телевизионном шоу.
Глава 16
Помощник шерифа Тед Франклин развернул свой джип и выехал на покрытую гравием стоянку, расположенную между старым викторианским домом и магазином сувениров. Заглушив мотор, он вышел наружу и окунулся в раскаленный воздух августовского полдня. Вытянувшись во весь рост, Тед огляделся, потом лениво посмотрел на викторианский дом. Окружавший его белый забор давно облупился, покосился и, казалось, вот-вот свалится. Да и сам этот дом, такой старый и облупленный, напоминал скорее сарай, который не красили и не обновляли лет пятьдесят. Знаменитые канзасские пыльные бури так изъели его, что живого места на нем не осталось. Причем не только дом, но и вывеску с некогда величественной надписью: «Пещеры Крауса». Сейчас она походила на странные ошметки из какого-то фильма ужасов. На Теда это место производило гнетущее впечатление и все чаще наводило его на давно зреющую мысль о необходимости поскорее убраться из этого провинциального городка к чертовой матери. Но прежде следовало провести здесь какое-то время, набраться опыта работы с шерифом и приобрести стаж. Кроме того, Тед ужасно боялся, что рано или поздно придется сообщить о своем решении шерифу Хейзену. А тот души в нем не чаял и постоянно намекал, что готовит его себе на замену. Тед даже не представлял, что скажет шериф, если он сообщит ему о своем намерении уехать куда-нибудь в Уичито или Топику. Он готов был убраться куда угодно, только бы покинуть Медсин-Крик.