Nauka Holenderskiego przez Literatur?: Analiza i T?umaczenie 'Max Havelaar' z Klasyki Niderlandzkiej
Шрифт:
Over het verband tusschen de romans van August Lafontaine en de tering. (O zwiazku miedzy powiesciami Augusta Lafontaine a gruzlica; over het verband tusschen de romans van August Lafontaine en de tering – o zwiazku miedzy powiesciami Augusta Lafontaine a gruzlica).
(Dit wil ik eens lezen, omdat er van dien Lafontaine boeken op zolder liggen. Maar hy zegt, dat de invloed zich eerst openbaart in het tweede geslacht. Myn grootvader las niet.) (Chcialbym to przeczytac, poniewaz na strychu leza ksiazki tego Lafontaine. Ale mowi, ze wplyw ujawnia sie dopiero w drugim pokoleniu. Moj dziadek nie czytal; dit wil ik eens lezen – chcialbym to przeczytac, omdat er van dien Lafontaine boeken op zolder liggen – poniewaz na strychu leza ksiazki tego Lafontaine, maar hy zegt – ale mowi, dat de invloed zich eerst openbaart in het tweede geslacht – ze wplyw ujawnia sie dopiero w drugim pokoleniu, myn grootvader las niet – moj dziadek nie czytal).
Over de macht der Engelschen buiten Europa. (O potedze Anglikow poza Europa; over de macht der Engelschen buiten Europa – o potedze Anglikow poza Europa).
Over het Godsgericht in de middeleeuwen, en thans. (O sadzie Bozym w sredniowieczu i obecnie; over het Godsgericht in de middeleeuwen – o sadzie Bozym w sredniowieczu, en thans – i obecnie).
Over de rekenkunde by de Romeinen. (O rachunkowosci u Rzymian; over de rekenkunde by de Romeinen – o rachunkowosci u Rzymian).
Over armoede aan poezie by toonzetters. (O ubostwie poezji u kompozytorow; over armoede aan poezie by toonzetters – o ubostwie poezji u kompozytorow).
Over pietistery, biologie en tafeldans. (O pietystyce, biologii i tancu stolowym; over pietistery – o pietystyce, biologie en tafeldans – biologii i tancu stolowym).
Over besmettelyke ziekten. (O chorobach zakaznych; over besmettelyke ziekten – o chorobach zakaznych).
Over den moorschen bouwtrant. (O stylu mauretanskim w architekturze; over den moorschen bouwtrant – o stylu mauretanskim w architekturze).
Over de kracht der vooroordeelen, blykbaar uit ziekten die door tocht veroorzaakt heeten te zyn. (O sile uprzedzen, widocznej w chorobach, ktore rzekomo sa spowodowane przeciagiem; over de kracht der vooroordeelen – o sile uprzedzen, blykbaar uit ziekten die door tocht veroorzaakt heeten te zyn – widocznej w chorobach, ktore rzekomo sa spowodowane przeciagiem).
(Heb ik het niet gezegd, dat de lyst kurieus was?) (Czy nie mowilem, ze lista byla ciekawa?; heb ik het niet gezegd – czy nie mowilem, dat de lyst kurieus was – ze lista byla ciekawa).
Over de duitsche eenheid. (O jednosci niemieckiej; over de duitsche eenheid – o jednosci niemieckiej).
Over de lengte op zee. (O dlugosci na morzu; over de lengte op zee – o dlugosci na morzu).
(Ik denk dat op zee alles wel even lang zal wezen als op 't land.) (Mysle, ze na morzu wszystko bedzie rownie dlugie jak na ladzie; ik denk dat op zee alles wel even lang zal wezen als op 't land – mysle, ze na morzu wszystko bedzie rownie dlugie jak na ladzie).
Over de plichten van de Regeering omtrent publieke vermakelykheden. (O obowiazkach rzadu w zakresie rozrywek publicznych; over de plichten van de Regeering omtrent publieke vermakelykheden – o obowiazkach rzadu w zakresie rozrywek publicznych).
Over de overeenstemming tusschen de schotsche en friesche talen. (O zgodnosci jezykow szkockiego i fryzyjskiego; over de overeenstemming tusschen de schotsche en friesche talen – o zgodnosci jezykow szkockiego i fryzyjskiego).
Over prozodie. (O prozodii; over prozodie – o prozodii).
Over de schoonheid der vrouwen te Nimes en te Arles, met een onderzoek naar het stelsel van kolonizatie der Phoeniciers. (O pieknie kobiet w Nimes i Arles, z badaniem systemu kolonizacji Fenicjan; over de schoonheid der vrouwen te Nimes en te Arles – o pieknie kobiet w Nimes i Arles, met een onderzoek naar het stelsel van kolonizatie der Phoeniciers – z badaniem systemu kolonizacji Fenicjan).
Over landbouwkontrakten op Java. (O umowach rolniczych na Jawie; over landbouwkontrakten op Java – o umowach rolniczych na Jawie).
Over het zuigvermogen van een nieuw-model pomp. (O sile ssania nowego modelu pompy; over het zuigvermogen – o sile ssania, van een nieuw-model pomp – nowego modelu pompy).
Over legitimiteit van dynastien. (O prawowitosci dynastii; over legitimiteit van dynastien – o prawowitosci dynastii).
Over de volksletterkunde in javaansche rhapsoden. (O literaturze ludowej w jawajskich rapsodach; over de volksletterkunde – o literaturze ludowej, in javaansche rhapsoden – w jawajskich rapsodach).
Over de nieuwe wyze van reven. (O nowym sposobie skorzania; over de nieuwe wyze van reven – o nowym sposobie skorzania).
Over de perkussie, toegepast op handgranaten. (O perkusji stosowanej do granatow recznych; over de perkussie – o perkusji, toegepast op handgranaten – stosowanej do granatow recznych).
(Dit stuk dateert van 1847, dus van voor Orsini.) (Ten fragment pochodzi z 1847 roku, czyli sprzed Orsini; dit stuk dateert van 1847 – ten fragment pochodzi z 1847 roku, dus van voor Orsini – czyli sprzed Orsini).
Over het begrip van eer. (O pojeciu honoru; over het begrip van eer – o pojeciu honoru).
Over de apokriefe boeken. (O ksiegach apokryficznych; over de apokriefe boeken – o ksiegach apokryficznych).
Over de wetten van Solon, Lykurgus, Zoroaster en Confucius. (O prawach Solona, Likurga, Zoroastra i Konfucjusza; over de wetten van Solon – o prawach Solona, Lykurgus, Zoroaster en Confucius – Likurga, Zoroastra i Konfucjusza).
Over de ouderlyke macht. (O wladzy rodzicielskiej; over de ouderlyke macht – o wladzy rodzicielskiej).
Over Shakespeare als geschiedschryver. (O Szekspirze jako historyku; over Shakespeare als geschiedschryver – o Szekspirze jako historyku).