Не будите спящую собаку
Шрифт:
– Какой я болван, что посмел спросить вас об этом! Тысяча извинений, мадам! Мне не следовало начинать этот разговор.
– Нет, нет, мсье Пуаро. Продолжайте. Что вы хотите знать?
– Насколько я понимаю, когда вы поднялись в кабинет мужа, он отпустил мистера Трефузиса. Тогда на часах было уже около одиннадцати. Это так?
– Да, что-то около того.
– И как долго вы там пробыли?
– Наверное, чуть больше получаса. Да, минут сорок пять - помню, когда я вернулась в спальню, то бросила взгляд на часы. Было без четверти двенадцать.
– Леди Аствелл, мне бы хотелось
Его слова произвели неожиданный эффект - леди Аствелл упала на диван и горько разрыдалась.
– Мы поссорились, - простонала она
– А из-за чего вышла ссора?
– мягко спросил Пуаро.
– Господи, да разве так сразу вспомнишь... по-моему, вся каша заварилась из-за Лили. Рубен невзлюбил её с первого взгляда, Бог его знает, почему. Вскипев, он вдруг заявил, что девушка, мол, сует свой нос в его дела. И потребовал, чтобы я немедленно выставила ей за дверь. А я возразила, что Лили - милая и славная девочка и что я не потерплю, чтобы с ней поступили подобным образом. Рубен разозлился - ужас! Принялся орать на меня, как сумасшедший! Вот я и не вытерпела и высказала ему все, что у меня было на душе.
– Конечно, мсье Пуаро, я наговорила лишнего, но ведь и он тоже хорош! Заявил, что, дескать, вытащил меня из грязи да ещё и женился на мне, а я ему на это ... впрочем, что теперь вспоминать! Никогда не прощу себе! Вы же знаете, как это бывает, мсье, погорячишься, наговоришь всякого, а потом все хорошо. После доброго скандала, что после сильной грозы - дышится легко и воздух чистый. К тому же откуда я могла знать, что той же ночью этот мерзавец убьет моего бедного Рубена?
Пуаро выслушал этот монолог с искренним сочувствием.
– Прошу прощения, что заставил вас страдать, - пробормотал он, - Ну, а теперь давайте оставим эмоции и перейдем к фактам. И прошу вас, будьте чрезвычайно внимательны и точны. Вы по-прежнему твердо уверены, что вашего мужа убил именно Оуэн Трефузис, а не кто-то еще?
Леди Аствелл величественно выпрямилась во весь рост.
– Женская интуиция никогда не обманывает, мсье Пуаро, - торжественно заявила она.
– Конечно, я понимаю, - закивал Пуаро с понимающим видом.
– Но когда, по-вашему, он это сделал?
– Когда? Конечно, после того, как я ушла!
– Так, посмотрим: вы ушли из "Башни" без четверти двенадцать. Без пяти двенадцать вернулся мистер Леверсон. То есть получается, что секретарь вернулся в кабинет, убил сэра Рубена и проскользнул обратно к себе - и все это за какие-нибудь десять минут!
– А что - это так уж невозможно?
– Возможно-то возможно, - вздохнул Пуаро.
– Вполне вероятно, что ему хватило десяти минут. Но вот было ли так на самом деле?
– Ну, он, естественно, твердит, что уже спал сном праведника! фыркнула леди Аствелл, - только вот кто может подтвердить, так ли это?
– Но ведь никто не видел, чтобы он выходил из комнаты, - сказал Пуаро.
– Интересно, а кто мог его видеть - все уже спали!
– торжествующе заявила леди Аствелл, - Конечно же, его никто не видел!
– Не знаю, не знаю, - чуть слышно прошептал Пуаро.
Наступило неловкое молчание.
– Ну, что ж, большое спасибо, леди Аствелл.
Желаю вам доброй ночи.На следующий день рано утром верный Джордж появился у постели своего хозяина, держа в руках поднос с завтраком.
– В тот вечер, который вас интересует, сэр, мисс Маргрейв была одета в вечернее платье из светло-зеленого шифона.
– Благодарю, Джордж. На тебя всегда можно положиться.
– За её туалетами приглядывает младшая горничная, сэр. Ее зовут Глэдис.
– Еще раз спасибо, Джордж. Твоя помощь просто неоценима.
– Не стоит благодарности, сэр.
– Какое прекрасное утро, - заявил Пуаро, выглядывая в окно, - к тому же, мне кажется, весь дом все ещё спит. Мой милый Джордж, если мы поторопимся и поднимемся в башню прямо сейчас, то нам никто не помешает, и мы сможем провести один маленький эксперимент.
– Вам потребуется моя помощь, сэр?
– Конечно, - хмыкнул Пуаро, - К тому же это совсем не больно.
Когда они оба вошли в кабинет, портьеры по-прежнему были плотно задернуты. Джордж уже поднял было руку, чтобы поднять их, но Пуаро остановил его.
– Очень важно, чтобы все осталось так, как есть. Надо только включить настольную лампу.
Джордж так и сделал.
– А теперь, мой добрый Джордж, сядь за стол. Устраивайся поудобнее и притворись вид, что пишешь. Вот молодец, отлично. А я тем временем пройду на цыпочках за твоей спиной, сниму со стены одну дубинку и ударю тебя по затылку. Вот так!
– Да, сэр, - бесстрастно произнес Джордж.
– О Боже, Джордж!
– в отчаянии застонал Пуаро, - Что же ты делаешь, хотел бы я знать? Похоже, ты, и не заметил, что я размозжил тебе голову! Конечно, не мог же я стукнуть тебя в полную силу?! Тогда бы ты отправился за несчастным сэром Рубеном! Давай снова, Джордж, и постарайся сыграть эту сцену как можно убедительнее. Ну вот, смотри - я наношу удар, а ты должен сделать вид, что теряешь сознание. И мгновенная смерть: руки, и все тело должны быть расслаблены, в этом-то все дело! Дай-ка я покажу. Нет, нет, не напрягай мускулы, а то не получится.
Он с досадой вздохнул.
– Ты замечательно гладишь брюки, Джордж, - сказал Пуаро с горечью, Но вот воображения в тебе нет ни на грош! Вставай и посмотри, как это делается.
Пуаро в свою очередь уселся за письменный стол.
– Я пишу, - объявил он, - Обрати внимание, я очень занят! Ты прокрадываешься незаметно у меня за спиной и, что было сил, наносишь мне удар дубинкой сзади. Ба-бах! перо выскальзывает из моих пальцев, я падаю вперед, но не очень заметно, ведь стол очень высокий, да и потом руки лежат на столе и не дают мне упасть. А теперь прошу тебя, Джордж, отойди к дверям и скажи, что ты видишь.
– Кхм!
– Да, Джордж, - подбодрил Пуаро.
– Здесь довольно темно. Чтобы я мог рассмотреть, как следует, сэр, сказал Джордж, - до стола ведь далеко, да и свет не очень яркий. Можно мне включить верхний свет, сэр?
Его рука потянулась к выключателю.
– Нет, нет, - попросил Пуаро.
– Мы должны восстановить всю картину в целом. Вот, смотри: я наваливаюсь грудью на стол, а ты стоишь у дверей. А теперь подойди, Джордж, подойди ко мне и тронь меня за плечо.
Джордж послушался.