Не делай этого
Шрифт:
Реакция Кларенса на предложение оказалась неожиданной. Он сначала хмуро хмыкнул, потом тяжело вздохнул и напоследок почему-то грустно рассмеялся.
– Генри, на что ты собрался жить с моей сестрой? На жалование лейтенанта?
Вудворт покраснел, возможно, от унижения, а скорее всего, от бренди, потому что старый друг, конечно же, не желал его обидеть.
– Лиззи всего лишь шестнадцать лет, и она может подождать с заключением брака, пока я не дослужусь до повышения в чине.
– Это может произойти очень нескоро, да и... Идет война, нашу шхуну в любой момент могут потопить. Успокойся, Генри!
Несмотря на опьянение, Вудворту показалось, что его окатили холодной водой.
– Так мы это празднуем?
– в ужасе показал он глазами на бренди.
– Неужели ты рад видеть сестру замужем за таким человеком как Мэтлок? Я слышал, что он сделал свое состояние самым бесчестным образом: занимался ростовщичеством, содержал бордели, вступал в какие-то пахнущие каторгой аферы... Грязные, дурно пахнущие истории! Может ли подобный человек стать хорошим мужем для такой чудесной девушки как леди Элизабет?
– Знаю, Генри, я все знаю, - жестко ответил виконт, небрежно поигрывая бокалом, - даже то, что моего отца убили в результате скандала, в котором был замешан Мэтлок! Но его скандальная жизнь осталась в прошлом. Сейчас сэр Сидней - богатый уважаемый человек, пэр, с обширнейшими связями и нужными знакомствами. А у меня помимо чудовищных долгов есть ещё мать, бесприданница сестра, двое заканчивающих школу братьев. Я ничего не могу для них сделать... ничего! И это не дает мне покоя дни и ночи! Если меня завтра убьют, то некому будет наследовать Кларенс-холл и титул, и корона лишит их даже крыши над головой, какой бы она ни была нищей и убогой. Кому будут нужны родные мне люди, кто даст им приют и кусок хлеба?
Виконт залпом проглотил содержимое стакана.
– И вот сегодня я, наконец-то, смог перевести дыхание! Увидел просвет в той безысходности, в которую нас вверг своим безрассудством покойный отец. Мэтлок отныне всё возьмет на себя! Если со мной что-то случится, у матери будет крыша над головой, да и братьев граф будет вынужден определить на какую-нибудь службу. С его связями это не проблема!
Вудворту не надо было заботиться о большой семье, но он отлично понимал друга, так как сам остался практически без средств к существованию. Но Лиззи... эта чистая душой девочка тронула его сердце, и Генри искренне хотел видеть её счастливой.
– Но зачем Мэтлоку леди Элизабет? Она ведь ещё совсем ребенок! Почему такой пресыщенный женщинами человек как сэр Сидней решил остановить свой выбор на простенькой деревенской барышне без гроша в кармане, когда он мог выбрать любую великосветскую девицу с могущественной родней и хорошим приданым?
Кларенс сделал совершенно неописуемый жест руками и невесело рассмеялся.
– Понятно, когда этот вопрос мне задает моя наивная мать! Но ты? Неужели действительно не понимаешь, что зацепило графа в Лиззи?
– он остро и насмешливо взглянул на тут же покрасневшего друга.
– А что зацепило в ней тебя, Генри?
– Джордж, я бы никогда себе не позволил...
– Не оправдывайся! Я знаю, что ты вел себя по отношению к сестре безупречно. Но у Мэтлока
нет наших проблем, поэтому он может жениться на любой, которую захочет. Хорошо быть богатым!– Но будет ли счастлива леди Элизабет с таким человеком?
Кларенс тщательно вытряхнул в бокалы остатки бренди, со вздохом сожаления отставив пустую бутылку в сторону.
– Все хорошее когда-нибудь кончается!
– философски изрек он, поднимая бокал.
Виконт смерил друга неожиданно веселым взглядом.
– Лиззи - Кларенс, - его голос почему-то таинственно снизился,- гораздо больший, чем я! А Кларенсы (поверь мне, Генри!) сведут с ума и не таких как Мэтлок, потому что сумасброды каких мало!
Он немного подумал, а потом как-то странно улыбнулся:
– И всё же никто из нас даже в подметки не годится миссис Харрис.
– Жена викария?
– удивился Вудворт.
– Миссис Харрис - само совершенство. Сдержана, умна и... ослепительно прекрасна!
– Генри, уж определись, в кого ты влюблен - в Мэри или в Лиззи? А может, в ломаку Меган?
Вудворт заметно смутился и покраснел:
– Сравнить мисс Грэкхем с твоей старшей сестрой всё равно, что глиняный горшок со статуэткой из мейсенского фарфора! Девица строила мне глазки, ну я и...
– Бывает!
– добродушно согласился Кларенс.
– Что же касается миссис Харрис, то её викарию просто повезло. Обратить на себя внимание такой женщины!
– Это Мэри понадобилось приложить немало труда, чтобы он дождался её у алтаря!
– Шутишь?
– Ну разве самую малость.
Вудворт немного помолчал, а потом с нескрываемой злостью заметил:
– Да, из этой юной дамы получился бы хороший стратег: вон как хитро она завлекла Мэтлока в брачные сети своей сестры - попался, даже не заметив, что им манипулируют!
– Перед мистером Харрисом сэр Сидней - убогий аутсайдер.
Сэр Генри рассмеялся, недоуменно глядя на друга.
– Викарий?
– Мистер Харрис - человек особый!
– голос виконта приобрел серьезный оттенок, и он перевел разговор на более приятную тему.- Может, опустошим ещё бутылочку?
– Не вижу причин отказываться!
СЕСТРЫ.
Лиззи провела не самую лучшую ночь в своей жизни. Она совсем недавно перенесла тяжелую болезнь, и девушке были известны её симптомы - и общая слабость, и озноб. Но Лиззи сейчас многое дала бы, чтобы просто мучиться от лихорадки, а не переживать вновь и вновь кошмарную картину, подсмотренную у озера. Меган и сэр Генри... он склонил к мисс Грэкхем голову и целует! Девушку немилосердно терзала ревность, заставляя метаться по постели и стонать в отчаянном бессилье.
– Лиззи, дорогая, - Мэри заботливо склонилась над сестрой и положила ей на лоб мокрую салфетку, - может, ты хочешь пить?
Девушка торопливо кивнула головой и припала к бокалу с водой, благодарно пожав руку сестры. Она хорошо осознавала, что без посторонней помощи ей со своей бедой не справиться.
– Мэри, ты когда-нибудь... ревновала?
Лиззи показалось, что у сестры чуть дрогнули губы в улыбке.
– Ревновала? Кого? Мистера Харриса? Лиззи, милая, он и измена - понятия не совместимые! Но, кажется, подобная проблема возникла у тебя?