Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Мэтлок так и замер, не сводя шокированных глаз с убегающей фигурки.

"Да ведь её где-то ждет любовник!" - догадался он. За скандальным поведением сестры изумленно наблюдала даже забывшая о собственных неприятностях Лиззи:

– Что это сегодня с Мэри?
– вслух удивилась девушка.
– Она сама на себя не похожа! Никогда её такой не видела!

Первая нормальная фраза за весь долгий вечер. Мэтлок облегченно вздохнул: лошади ему уже порядком приелись. А вот поведение жены викария весьма заинтересовало.

– Лиззи, дорогая, - вкрадчиво спросил он, - а во время

вчерашнего пикника с Мэри ничего особенного не происходило? Может, она куда-нибудь отлучалась?

Но от этого безобидного вопроса девушка почему-то совсем сникла, можно сказать, повесила нос.

– Мэри с нами не было, - тихо произнесла она, и граф обреченно заметил, как на её длинных ресницах повисают слезы.

– Что-то произошло между вами и Вудвортом?
– сухо осведомился он, увлекая спутницу на одну из боковых аллей, заросшего порослью заброшенного парка.

Лиззи была настолько расстроена, что даже не заметила этого маневра.

– Сэр Генри, - прерывистым голосом прошептала она, глотая слезы, - он и Меган Грэкхем... Я вовсе не подсматривала, а только хотела сказать... А он и она целовались!

Мэтлок облегченно вздохнул, мысленно поблагодарив Вудворта за такой приятный сюрприз. Сэр Сидней вытащил носовой платок ( Лиззи свой где-то потеряла) и заботливо вытер струящиеся по щекам слезы.

– Меган - яркая девушка,- заметил он,- чему тут удивляться!

– Сэр Генри наверное любит Меган,- голос несчастной девушки был пронизан горечью, - а она... совсем недостойна любви такого джентльмена! За весь вечер ни разу на него не взглянула, и только и делала, что строила вам глазки. Это было отвратительно!

Мэтлок тяжело вздохнул.

– По-вашему, если кто-то интересуется мною, это отвратительно?

Кажется, до Лиззи дошло, что она его невольно обидела. Девушка подняла на графа полные слез укоризненные глаза.

– Как вы могли таким образом понять мои слова? Я лишь хотела сказать, что это отвратительно: сегодня целоваться с одним джентльменом, а завтра вешаться на шею другому!

– Полностью согласен, - кивнул головой Мэтлок и осторожно обнял собеседницу за талию.
– Вот, например, вы: три дня назад мы целовались, но вы же не стали после этого оказывать знаки внимания другому мужчине?

Похоже, Лиззи смутилась.

– Но мы ведь друзья? И я совсем не... О! Ну почему всё так ужасно?

– Ну не всё, - Мэтлок притянул её к себе и легко коснулся поцелуем соленых от слез губ,- кое-что мне не кажется таким уж ужасным! Правда?

И она ответила, сначала просто шевельнув губами, а потом, и вовсе раскрыв их навстречу его упорному языку. Её хрупкие плечи покорно опустились под нажимом мужских ладоней, и Лиззи доверчиво прильнула к нему всем телом юной, не осознающей пока своей силы сирены.

– Почему, - удивленно пробормотала Лиззи, когда они задыхаясь, оторвались друг от друга,- почему все наши встречи заканчиваются именно так?

– Ну, наверное, потому что нам нравится так их заканчивать!

Расстроенная девушка прижала пылающее лицо к его груди.

– Нас ведь могли увидеть! Чтобы сказала на это Мэри?

Мэтлок приподнял её подбородок

и заглянул в обескураженные несчастные глаза.

– Мэри?
– едко хмыкнул он.
– Не думаю, что ей есть до нас дело!

И вновь залепил крепким поцелуем пытающиеся что-то возразить губы. Лиззи было встрепенулась, сопротивляясь, но быстро уступила, полностью отдавшись во власть прижимающего её к себе мужчины. Вот такой поворот дела его вполне устраивал, не то, что осточертевшая беседа о гривах и копытах.

Между тем, вторая сестра Кларенс занималась тем же. В уединении библиотеки Кларенс-холла она в упоении целовалась со своим любовником. Это было чудовищно непристойно, но прекрасно осознающая недопустимость такого поведения Мэри крепко вцепилась в плечи Вудворта, словно пытаясь удержаться от падения в мрачную бездну, где всех прелюбодеек ждут муки ада.

Напрасно миссис Харрис, возвращаясь в дом, уверяла себя, что бежит только за шалью для больной сестры, что сэр Генри давно уже спустился в гостиную, что на втором этаже уже никого нет...

Но видимо Вудворт отлично знал, что Мэри всё равно не выдержит и вернется, потому что он преградил ей дорогу, едва запыхавшаяся женщина показалась в коридоре.

– Пойдемте, - властно потащил он её за руку в собственную спальню.

– Нет, - взмолилась Мэри,- умоляю... только не туда!

– Я сгораю от страсти!

Однако Вудворт всё же не стал настаивать на своем и они ограничились тем, что заключили друг друга в объятия, затаившись в укромном уюте редко посещаемой библиотеки .

Между тем, Мэтлок действительно заволновался о здоровье своей невесты, когда Мэри так и не появилась с шалью.

– Наверное, ваша сестра нас просто не нашла,- дипломатично пояснил он это обстоятельство недоумевающей Лиззи,- нам придется вернуться в дом. Становится холодно, а вы ещё не совсем здоровы.

Впрочем, девушка была больше озадачена происходящим между ними, чем пропажей сестры.

– Это неправильно, - неуверенно пролепетала она, когда они повернули к дому,- что мы с вами все время целуемся.

После продолжительных поцелуев в объятиях этой нежной нимфы, несмотря на некоторый дискомфорт в панталонах, Мэтлок чувствовал себя превосходно.

– Возможно, - не стал возражать он, - не все в этой жизни происходит правильно. Но если никто не пострадал, то вряд ли стоит рвать на себе волосы из-за нескольких поцелуев.

Однако в этот раз Лиззи его доводов оказалось недостаточно.

– Мэри говорит, что девушка может целоваться с джентльменом только после помолвки,- пояснила она свои сомнения, - и может, я не совсем понимаю, но мне показалось... В общем, наши поцелуи не совсем дружеские!

– Пусть даже так!
– улыбнулся сэр Сидней.
– В чем же проблема? Давайте обручимся!

Девица изумленно взглянула на него и тоже натянуто растянула губы в улыбке.

– Вы так смешно шутите? Вы же знаете...

– Я ничего не хочу знать!
– перебил её недовольный Мэтлок.
– Есть чудесная девушка, есть самые сладкие в мире губы, и если бы я захотел ещё чего-нибудь, на небесах сочли бы меня наглецом!

Поделиться с друзьями: