Не графиня поневоле
Шрифт:
Одного я повалил ударом в живот, второй же умудрился отправить меня в нокаут, подставив предательскую подножку. Падая, я врезался в дерево, ощущая боль во всем теле и недостаток кислорода в легких. Один из нападавших, кажется, уже оклемавшийся коротышка, уселся на меня сверху и вцепился мне в горло. И как ни старался я его отцепить, все было тщетно. В глазах потемнело, воздух закончился совсем. В следующее мгновение я осознал себя сидевшим в повозке рядом со склонившимся надо мной Гансом. Впереди и вокруг нас ехало несколько всадников. И только когда начало светать, я понял кто
— Ну так что, граф Сангиан? — поинтересовался король, когда меня привели на допрос. — Вы отрицаете, что вступали в отношения с разбойниками, грабящими наши корабли?
— Отрицаю, ваше величество.
— Эрик, — повернулся король к своему сыну, принцу Эрику, выступавшему в роли моего обвинителя. — Откуда у тебя информация об участии графа в сомнительных сделках с разбойниками?
Тот порылся в бумагах.
— Это донесение госпожи Голоки, служанки маркизы Шевалон, — прочел принц нужную бумагу.
Я скрипнул зубами:
— Это клевета, Ваше Величество. Голока была моей служанкой, я ее выгнал. В отместку за это и за то, что при моей помощи ее новая хозяйка-вампирша была упрятана в тюрьму, она решила меня проучить.
Король с озабоченным видом принялся читать текст донесения и спустя минут десять гневно откинул бумагу, уставившись на сына:
— Шито белыми нитками! Эрик! Ну нельзя же быть таким остолопом! — король был в ярости. — Ты арестовываешь аристократа по донесению какой-то служанки, даже не удосужившись разобраться сначала!
Эрик молчал, потупившись.
Мне даже жаль его стало. Молодой щеголь явно пытался показать папаше свою удаль и отвагу, но вместо этого, похоже, только огребал по полной.
— Голоку оштрафовать! — король вызвал адъютанта и отдавал тому приказы. — Графа Сангиана и его слугу освободить, а…
— Ваше Величество, еще насчет графа Сангиана… —склонился к королевскому уху адъютант.
Я напрягся. Что там еще?!
Король отреагировал на сообщение адъютанта с явным удивлением и заметным гневом.
— Приведите! — монарх бросил на меня быстрый взгляд.
Адъютант кивнул и исчез, а вместо него перед королем возникла… Арида. Она была все с том же коротком платьице, а без косметики выглядела очень молодой и беззащитной. Но только я знал, какой хищник прячется под этой личиной.
Глава 3
Арина
Следующие несколько дней я помню плохо: все они слились в одно какое-то серое пятно. В памяти всплывали лишь руки матери, заботливо обирающие мое лицо, оханья Лея испуганные возгласы служанок… Голова начала болеть так сильно, что я кричала.
Это привело к тому, что Лея где-то раздобыла и влила мне в рот какое-то снадобье, очень напоминающее лекарства Трисмегиста. Вот только от этого зелья я не выздоравливала, а просто проваливалась в сон. Но по крайней мере хоть не страдала от боли…
— Разве можно давать это часто? — донеслось до меня откуда-то издалека.
Я с трудом приоткрыла глаза. В изголовье кровати сидела мать, а возле нее стояла
Лея с прозрачным пузырьком в руках. Она капала жидкость из пузырька на серебряную ложечку, собираясь дать ее мне.— Но что же делать, госпожа? — спросила девушка. — Если боли у бедняжки настолько невыносимы… Разве можно это терпеть?
— Может, стоит и потерпеть, — задумчиво ответила мать. — А то она спит уже четвертый день, это ненормально. Ей хотя бы поесть надо.
— Ваша правда, — вздохнула Лея, выливая зелье с ложки обратно в пузырек. — Поесть надо, да и встать не мешало бы уже.
С этими словами девушка исчезла из моего поля зрения. Я же подняла мутный взгляд на мать.
— Она проснулась, Лея! — радостно воскликнула мама. — Глаза открыла. Хорошо, что не дали это снотворное.
Тут адская боль пронзила мою голову с такой силой, что я невольно застонала. Мать испуганно склонилась надо мной.
— Потерпи, Ариночка, дорогая, — принялась она увещевать меня. — Все пройдет, ты только потерпи немного, спать тебе нельзя больше.
Я, схватившись за голову, уселась. Мать быстрым движением положила мне под спину кучу подушек.
— Вот так, — приговаривала она. — Сейчас поешь, и все наладится.
Лея, не дожидаясь указаний, метнулась из спальни. Вскоре она вернулась и принесла большой поднос, уставленный разной снедью. Здесь была и дымящаяся рисовая каша, и ароматные блинчики, политые земляничным джемом, и фрукты со сливками в золоченой вазочке, и кофе…
На удивление после завтрака я и впрямь почувствовала себя лучше. Причем настолько, что решилась принять посетителя. По уверениям Леи мистер Карсон уже несколько дней как дежурит в гостиной внизу.
Поверенный Октавия вбежал в спальню. Выглядел он озабоченно и был весьма хмурым.
— Вы уже в курсе новости, не так ли? — не здороваясь, он перешел сразу к делу.
— Какой именно новости? — я была уверена, что за время моего пребывания в болезненном забытьи Арида успела натворить немало.
— Что графиня Сангиан подала на вас в суд, — быстро ответил Карсон, глядя на меня поверх очков. — Не скрою, все эти перемещения, обмены телами для меня чересчур удивительны, но поскольку король выпустил указ, согласно которому графиня Сангиан теперь именно та персона, не мне с ним спорить.
Я вздохнула. Начинается.
— Мне срочно надо к королю, — проговорив это, я попыталась спустить ноги с кровати. Но лишь болезненно зажмурилась.
Это было поистине пыткой.
— Что с вами? — Карсон был в ужасе, видя мое печальное состояние.
— Арида Белль Эро Фонт украла мое здоровье и жизнь, — ответила я. — А теперь еще и мужа с титулом и замком. Наследство Октавия — все, что у меня осталось, и я планирую после смерти передать его своей матери, а не отдавать негодяйке. Что мы можем сделать?
Карсон, чуть успокоившись, принялся перечислять варианты. По всему выходило, что я вряд ли выиграю.
— Но попытаться можно, — произнес он все же. — Конечно, вам бы лучше поговорить с Его Величеством, объяснить ситуацию. Если хотите, я могу прислать завтра специальную карету, с носилками, для тяжело больных?