Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Не может быть мёртв
Шрифт:

— Лично я еду домой, — решительно отрезал Фокс.

— Я тоже, — поддакнул Нейсмит.

Кай вздохнул, покачал головой — скорее с грустью, нежели с обидой — и поднёс кружку ко рту.

— Точно, блин, детский сад. Ну и чёрт с вами, топайте отсюда и не забудьте сделать домашнее задание.

— Не забудем, — улыбнулся Нейсмит.

— И вот ещё что, — добавил Кай, погрозив им пальцем. — Ложитесь спать в кроватки, папа будет поздно.

По возвращении домой Фокс послал сообщение Эвелин Миллз и снова

уселся за стол. На подоконнике лежали нераспечатанные письма. Фокс предпочитал не открывать их, потому что одно представляло собой выписку с банковского счёта, а другое — счёт по кредитной карте. Ни то, ни другое не предвещало ничего хорошего. За последний год плата за содержание отца в пансионе поднималась дважды. Фокс покорно отсчитывал деньги, не жался. Ну, если только чуть-чуть. Вообще-то он уже не раз подумывал о том, чтобы предложить Джуд самой ухаживать за отцом. Не то чтобы у неё была работа. Он мог бы платить ей, предложить хорошую сумму, и всё равно вышло бы дешевле, чем сейчас. Он сам не мог понять, почему он до сих пор не решался завести разговор на эту тему. Столько раз он пытался ей намекнуть… Да она и сама могла это предложить. А она вместо этого только ноет и пилит его и повторяет, что будь у неё лишняя копейка, она с радостью платила бы с ним в складчину.

Ты вполне можешь ухаживать за ним дома…

— Ты тоже, Малькольм, — сказал он себе. Нанял бы приходящую домработницу — приготовить ужин, прибраться немного в доме… Это вполне реально. Почти реально. Нет, на самом деле совсем нереально. Фокс с трудом себе это представлял. Он слишком закоснел в своих холостяцких привычках, привык к определённому распорядку. Нет, как ни крути, об этом и речи быть не может.

Он даже обрадовался, когда телефонный звонок вывел его из ступора. Он ответил: это была Миллз.

— Почему шлёшь эсэмэски вместо того, чтобы позвонить? — с ходу спросила она. — Деньги экономишь или что?

— Я просто испугался… — он запнулся, — чтобы ты чего не подумала — звонок от меня на ночь глядя…

Она рассмеялась.

— Мне ежеминутно кто-нибудь звонит. Фредди уже привык.

Фредди — по-видимому, муж.

— А вот таинственная эсэмэска… — продолжала она.

— Мне надо было это учесть.

— Ладно, что уж теперь… Я тебя слушаю. Чем я могу тебе помочь?

— Просто хотел узнать, как продвигаются дела с прослушкой.

— Докладывать пока нечего. — Она помолчала. — Хотя, раз уж мы об этом заговорили, кому докладывать?

— Значит, ты уже в курсе?

— Инспектор Кэш. Это в его стиле.

— Ты его знаешь?

— Понаслышке.

— Скажи мне, что он у тебя на карандаше.

Она снова усмехнулась.

— Он никогда не преступал закона, Малькольм — во всяком случае, пока.

— Жаль. — Фокс потёр ладонью лоб. — Отвечая на твой вопрос, теперь тебе лучше связываться с Тони Каем. Давай я продиктую тебе его номер. — Он так и сделал, а потом спросил, можно ли дать Каю её имя и номер телефона.

— Ну конечно, о чём речь, — ответила она.

— Как продвигается дело об убийстве Алана Картера?

— Со скрипом. Не сказать чтобы в Керколди нас приняли

с распростёртыми объятиями.

— Эвелин… Я хотел попросить тебя ещё об одной крошечной услуге.

— Хочешь, чтобы я замолвила за тебя словечко? Выяснила, возьмут ли тебя обратно?

— Нет, я не об этом, отнюдь нет. Меня интересует револьвер.

— Да?

— Так вот, желательно, чтобы ты разузнала, с кем я могу поговорить по этому поводу.

— И ты хочешь, чтобы я это организовала? Это и есть твоя «крошечная услуга», да, Малькольм?

— Извини. Имя и, если можно, контактный номер — вот, собственно, и всё.

— А что я получу взамен? — В её тоне Фоксу послышалось едва ли не кокетство. Он уставился немигающим взглядом на груду бумаг перед собой.

— Ты о чём?

— Шучу. — Она снова рассмеялась. — Не надо так пугаться.

— Эвелин, я совсем не это имел в виду…

— А что тогда?

— Ничего.

— Что, в Туллиаллане всё было так уж из рук вон плохо?

— Это было незабываемо.

— Эх, жаль, что я почти всё позабыла. — Она замолчала в ожидании его реакции. Фокс промолчал. В итоге она сказала, что сообщит ему, если удастся что-нибудь выяснить по поводу револьвера.

— Ещё раз спасибо.

— Можешь хотя бы объяснить, почему это так тебя интересует?

— Пока не могу. Нет, правда… — Он немного помолчал, собираясь с мыслями. — Может, это ни к чему не приведёт…

— Хочешь разгадать какую-то головоломку? Я даже отсюда слышу, как скрипят твои бедные мозги. Впереди выходные, инспектор. Отвлекитесь. Развейтесь.

— Возможно, ты и права. — Он с трудом улыбнулся. — Спокойной ночи, Эвелин.

— И тебе тоже, Малькольм. Ты по-прежнему храпишь по ночам?

Фокс оцепенел от изумления, лихорадочно подыскивая ответ, но она уже повесила трубку.

Часть шестая

Глава 20

— Это не один и тот же револьвер, уверяю вас.

Её звали Фиона Макфедзин, и она, как говорилось в сообщении Эвелин Миллз, была «лучшим экспертом графства Файф в области баллистики». Она работала в полицейском управлении в Гленротсе. Фокс не сразу нашёл его; слишком много развилок и явный дефицит дорожных указателей. Мало того, Макфедзин работала не в основном здании. Фокса направили в приземистое кирпичное строение, расположенное позади бензоколонки, где какой-то полицейский в форме заправлял свой автомобиль.

— Ну да, там её логово, — кивнул он в ответ на вопрос Фокса.

Макфедзин сама вышла отпереть ему дверь. На ней не было обычного белого халата. Казалось, будто в своём «логове» без окон она чувствует себя как рыба в воде. Вдоль одной из стен громоздились всевозможные строительные материалы — от кирпича до дерева, — изрешечённые пулевыми отверстиями. Внимание Фокса привлекла небольшая кабинка: одна стена была стеклянная, другая, выкрашенная белой краской, — забрызгана розово-красными пятнами. Макфедзин пояснила Фоксу, что они используют её для того, чтобы определить характер разбрызгивания капель крови от выстрела.

Поделиться с друзьями: