Не может быть мёртв
Шрифт:
— Лично я еду домой, — решительно отрезал Фокс.
— Я тоже, — поддакнул Нейсмит.
Кай вздохнул, покачал головой — скорее с грустью, нежели с обидой — и поднёс кружку ко рту.
— Точно, блин, детский сад. Ну и чёрт с вами, топайте отсюда и не забудьте сделать домашнее задание.
— Не забудем, — улыбнулся Нейсмит.
— И вот ещё что, — добавил Кай, погрозив им пальцем. — Ложитесь спать в кроватки, папа будет поздно.
По возвращении домой Фокс послал сообщение Эвелин Миллз и снова
Ты вполне можешь ухаживать за ним дома…
— Ты тоже, Малькольм, — сказал он себе. Нанял бы приходящую домработницу — приготовить ужин, прибраться немного в доме… Это вполне реально. Почти реально. Нет, на самом деле совсем нереально. Фокс с трудом себе это представлял. Он слишком закоснел в своих холостяцких привычках, привык к определённому распорядку. Нет, как ни крути, об этом и речи быть не может.
Он даже обрадовался, когда телефонный звонок вывел его из ступора. Он ответил: это была Миллз.
— Почему шлёшь эсэмэски вместо того, чтобы позвонить? — с ходу спросила она. — Деньги экономишь или что?
— Я просто испугался… — он запнулся, — чтобы ты чего не подумала — звонок от меня на ночь глядя…
Она рассмеялась.
— Мне ежеминутно кто-нибудь звонит. Фредди уже привык.
Фредди — по-видимому, муж.
— А вот таинственная эсэмэска… — продолжала она.
— Мне надо было это учесть.
— Ладно, что уж теперь… Я тебя слушаю. Чем я могу тебе помочь?
— Просто хотел узнать, как продвигаются дела с прослушкой.
— Докладывать пока нечего. — Она помолчала. — Хотя, раз уж мы об этом заговорили, кому докладывать?
— Значит, ты уже в курсе?
— Инспектор Кэш. Это в его стиле.
— Ты его знаешь?
— Понаслышке.
— Скажи мне, что он у тебя на карандаше.
Она снова усмехнулась.
— Он никогда не преступал закона, Малькольм — во всяком случае, пока.
— Жаль. — Фокс потёр ладонью лоб. — Отвечая на твой вопрос, теперь тебе лучше связываться с Тони Каем. Давай я продиктую тебе его номер. — Он так и сделал, а потом спросил, можно ли дать Каю её имя и номер телефона.
— Ну конечно, о чём речь, — ответила она.
— Как продвигается дело об убийстве Алана Картера?
— Со скрипом. Не сказать чтобы в Керколди нас приняли
с распростёртыми объятиями.— Эвелин… Я хотел попросить тебя ещё об одной крошечной услуге.
— Хочешь, чтобы я замолвила за тебя словечко? Выяснила, возьмут ли тебя обратно?
— Нет, я не об этом, отнюдь нет. Меня интересует револьвер.
— Да?
— Так вот, желательно, чтобы ты разузнала, с кем я могу поговорить по этому поводу.
— И ты хочешь, чтобы я это организовала? Это и есть твоя «крошечная услуга», да, Малькольм?
— Извини. Имя и, если можно, контактный номер — вот, собственно, и всё.
— А что я получу взамен? — В её тоне Фоксу послышалось едва ли не кокетство. Он уставился немигающим взглядом на груду бумаг перед собой.
— Ты о чём?
— Шучу. — Она снова рассмеялась. — Не надо так пугаться.
— Эвелин, я совсем не это имел в виду…
— А что тогда?
— Ничего.
— Что, в Туллиаллане всё было так уж из рук вон плохо?
— Это было незабываемо.
— Эх, жаль, что я почти всё позабыла. — Она замолчала в ожидании его реакции. Фокс промолчал. В итоге она сказала, что сообщит ему, если удастся что-нибудь выяснить по поводу револьвера.
— Ещё раз спасибо.
— Можешь хотя бы объяснить, почему это так тебя интересует?
— Пока не могу. Нет, правда… — Он немного помолчал, собираясь с мыслями. — Может, это ни к чему не приведёт…
— Хочешь разгадать какую-то головоломку? Я даже отсюда слышу, как скрипят твои бедные мозги. Впереди выходные, инспектор. Отвлекитесь. Развейтесь.
— Возможно, ты и права. — Он с трудом улыбнулся. — Спокойной ночи, Эвелин.
— И тебе тоже, Малькольм. Ты по-прежнему храпишь по ночам?
Фокс оцепенел от изумления, лихорадочно подыскивая ответ, но она уже повесила трубку.
Часть шестая
Глава 20
— Это не один и тот же револьвер, уверяю вас.
Её звали Фиона Макфедзин, и она, как говорилось в сообщении Эвелин Миллз, была «лучшим экспертом графства Файф в области баллистики». Она работала в полицейском управлении в Гленротсе. Фокс не сразу нашёл его; слишком много развилок и явный дефицит дорожных указателей. Мало того, Макфедзин работала не в основном здании. Фокса направили в приземистое кирпичное строение, расположенное позади бензоколонки, где какой-то полицейский в форме заправлял свой автомобиль.
— Ну да, там её логово, — кивнул он в ответ на вопрос Фокса.
Макфедзин сама вышла отпереть ему дверь. На ней не было обычного белого халата. Казалось, будто в своём «логове» без окон она чувствует себя как рыба в воде. Вдоль одной из стен громоздились всевозможные строительные материалы — от кирпича до дерева, — изрешечённые пулевыми отверстиями. Внимание Фокса привлекла небольшая кабинка: одна стена была стеклянная, другая, выкрашенная белой краской, — забрызгана розово-красными пятнами. Макфедзин пояснила Фоксу, что они используют её для того, чтобы определить характер разбрызгивания капель крови от выстрела.