Не может быть мёртв
Шрифт:
Когда Эйлин выходила из комнаты, её лицо залилось лёгким румянцем.
— Только не подумайте, что она шпионит, — успокоила Имоджен Вернал Фокса. — Просто иначе Чарльз весь изведётся…
Фокс сам налил себе чаю.
— Вам известно, с какой целью Мангольд нанял Алана Картера? — спросил он.
— Чтобы прояснить некоторые детали убийства моего мужа.
— Значит, вы полагаете, что это действительно было убийство?
— Я абсолютно в этом убеждена.
— И тогда, в то время, вы утверждали то же самое? Я что-то не припомню, чтобы об этом писали в газетах.
—
Фокс принял этот ответ.
— Выходит, всё, чем вы располагаете, — это лишь подозрения без единого весомого доказательства?
— Полагаю, как и вы, инспектор, — согласилась она, складывая руки на коленях.
— Вы не верите, что это было самоубийство?
— Это отпадает. У Фрэнсиса никогда не хватило бы на это смелости. На днях я много об этом размышляла. Я сказала врачам, что отказываюсь от химиотерапии и всего остального — я поняла, что хватит, я больше этого не вынесу. Морфий снимает боль, но ты всё равно её чувствуешь, даже через ватный тампон. Самоубийство надо тщательно обдумать, да и исполнение замысла требует определённого мужества. Я по натуре трусиха, Фрэнсис тоже был не из храбрых.
— Но ведь он не был неизлечимо болен?
— Он был здоров как бык.
— Несмотря на то что много курил?
— Да.
— Может, накануне вы сильно поссорились?
— Не сильнее, чем обычно.
— Снова «бурные» отношения?
— Бурные, но прочные. Скажите, вы уже слышали, что его называли «провокатором», «возмутителем спокойствия»? — Она вопросительно посмотрела на Фокса, тот кивнул в знак согласия. — Знаете, я бы очень огорчилась, если это было не так. Его нисколько не заботило, на чьей ты стороне — за него или против, — до тех пор, пока у тебя в груди бушует пламя страсти.
— На том месте, где он погиб, я видел мемориал…
— Его воздвиг Чарльз.
— А букет годичной давности?
— От меня.
Фокс немного подался вперёд.
— Как вы думаете, кто мог его убить, миссис Вернал?
— Понятия не имею.
— Накануне его гибели… Не припомните, может, его что-то беспокоило, тревожило?
— Нет.
— Он был уверен, что за ним следят агенты спецслужб.
— Это ему льстило, это означало, что он до них «докопался».
— Докопался? До кого?
— Я полагаю, до высших эшелонов власти.
— Каким же образом он до них «докопался»?
— Своими речами. Своим даром воздействовать на мировоззрение народных масс.
— Судя по опросам общественного мнения, его воздействие на народные массы было не то чтобы уж оченьощутимо.
Она отмела это предположение взмахом руки.
— Все, кто встречался у него на пути, все без исключения… неизменно попадали под его влияние.
Она замолчала, наблюдая за тем, как Фокс достаёт из внутреннего кармана фотографию Вернала с Крисом Фоксом.
— Вам знаком этот человек? — спросил он.
— Нет.
— Его звали Крис Фокс. Он тоже погиб, разбился на мотоцикле, за несколько лет до гибели вашего мужа. Это произошло неподалёку от Бернтайленда.
Миссис Вернал
нахмурилась.— Совсем близко от того места, где был убит Фрэнсис. Вы думаете, здесь есть какая-то взаимосвязь?
— Вряд ли.
— У вас с ним одна фамилия.
— Он приходился двоюродным братом моему отцу.
Она с любопытством взглянула на него:
— Он хорошо знал Фрэнсиса?
— Теперь остаётся только гадать. — Фокс ещё раз изучил фотографию и убрал её в карман. Потом отпил ещё чаю из чашки.
— Я слышал упоминания о незаконных проникновениях…
— Да. Сюда, в дом, и в его офис. Два раза за две недели.
— Вы сообщали об этом в полицию?
Она кивнула.
— Никто так и не был пойман.
— Много было похищено?
— Деньги и… драгоценности.
— И ничего из документов вашего мужа?
— Ничего.
— Фрэнсис когда-нибудь признавался вам в том, что сам временами действует в обход закона?
— Что вы имеете в виду? — Фоксу показалось, что она с неестественным напряжением вглядывается в окно, хотя уже совсем стемнело и сада не было видно.
— Поговаривали, будто бы он был близок к определённым политическим группировкам…
— Мне он никогда об этом не говорил.
— Но для вас мой вопрос не стал неожиданностью?
— У него был очень широкий круг знакомств, инспектор. Осмелюсь предположить, что кто-то из его знакомых, быть может, и хотел бы раздвинуть рамки борьбы шире, чем в то время позволял закон.
— И он поддержал бы такое желание?
— Не исключено.
— У вас в памяти не сохранилось ни одного имени?
Она покачала головой.
— Не мне вам говорить, — сказала она, — что друзья-политики подчас превращаются в заклятых врагов. Но если у Фрэнсиса и были враги — я хочу сказать, настоящиевраги, — он тщательно это скрывал.
— Но вы знали о том, что он поддерживал деятельность военизированных группировок? Мистер Мангольд уверен, что вы об этом не подозревали…
— Чарльз не знает всего.
Фокс допил чай и поставил чашку и молочник обратно на поднос. В гостиной наступила тишина, растянувшаяся на добрых пару минут. Фоксу вдруг подумалось, что когда он уйдёт и оставит её одну, она будет сидеть вот так — безмолвно и неподвижно, в ожидании конца, созерцая собственное отражение в окне, за которым, как в зазеркалье, скрывается смутный мир, навеки для неё потерянный. Это напомнило Фоксу о словах отца: Я не сплю… просто лежу здесь и жду…
В конце концов Фокс откашлялся и решился нарушить молчание.
— Почему, по-вашему, он выбрал именно эту дорогу?
— Вы имели в виду, политическую?
Фокс улыбнулся сказанной им самим двусмысленности.
— Нет, дорогу между Анструтером и Сент-Эндрюсом.
— Было воскресенье, — сказала она, и при этих словах её голос немного упал. — А он часто проводил выходные в Файфе.
— Один?
— Не со мной.
По тому, как она это сказала, Фокс догадался, что она имела в виду.