Не то, чем кажется, не те, кем кажутся
Шрифт:
— Я получил. И порвал. Да, я знаю, как меня можно назвать. А восстановленные официальные бумаги они, видишь ли, не берут.
— То есть ты уже был в Гринготтсе? — уточнил Руквуд. — Ай, молодца. Ну всё… попляшут они у меня!
— Это ты о ком и чём?
— А о том, что такое поведение мы им выкатим как вмешательство в дела волшебников.
— Я же сам…
— Ты им лично во всем признался?
— Ну знаешь... Я, пожалуй, в некотором
— Вот и отлично, — хохотнул Августус. — Значит, это мы с тобой случайно разорвали вместе с прочими бумагами в пылу ссоры.
— Бред.
— А какая разница?
— Хм. Ладно. И что дальше? Представление под названием «Трепещите, гоблины, сейчас вас съест один дотошный невыразимец?»
— Ну, я не настолько голоден, чтоб не поделиться с тобой. Вдвоем мы их точно укатаем!
— Сказал один редкостный проныра… — начал было Северус, но Августус его перебил:
— Пока жив — к твоим услугам.
— Ну да, ну да. И что ты потребуешь за свои услуги?
— Да ничего такого, чего ты в молодости не требовал с Малфоя за свои. В библиотеке посидеть, фамильные трактаты полистать.
— Начинаю задумываться, что у тебя есть что-то на Принцев…
— И совершенно правильно. Ой, что е-е-есть... — предвкушающе протянул Августус. — Такое есть, что я, если честно, готов тебя лично хоть на буксире тащить к твоему наследству, чтоб потом иметь право заглянуть туда одним глазком.
— Да? — Северус явно заинтересовался.
— Нет, — смеясь, фыркнул Августус. — Я ничего тебе не скажу. Доберешься в свой дом — сам увидишь.
— А это «одним глазком» случайно не превратится в переезд всего твоего отдела в мою библиотеку?
— О как. Уже твою… Не представляешь, как это меня радует!
— Шантажист мордредов.
— Пока что твой личный. Уважай, цени, люби… ладно, последнее не обязательно, но чаю мог бы и предложить!
Малфои и Снейп уже второй день были как на иголках — итоговые расчеты оставили вопросов не меньше, чем их было изначально. В переводе на человеческий язык итоговый вердикт звучал как: "Не попробуешь, не узнаешь". Гарантии успеха составляли пятьдесят на пятьдесят, но если не поторопиться, то его вероятность уменьшалась — надо было спешить.
Нарцисса сидела на специально модернизированном Успокоительном — младенцев она кормила лично, не доверяя никому, и для того чтобы минимизировать влияние на них, Снейп едва из собственной кожи не выпрыгнул, но правильное зелье сварил. Плюс был в том, что нервничать и паниковать у него уже ни времени, ни сил не оставалось.
Наконец полыхнул изумрудным пламенем камин, и перед ними предстали прекрасно всем известный Августус Руквуд и совершенно белый — что седыми волосами, что кожей, что одеянием, незнакомый старик.
— Позвольте мне представить вам того, кого я искал уже долгие годы: Фергус Блишвик, лучший ритуалист Магической Британии со времен Арчера Эвермонда [4] .
При
звуке этого имени Люциус и Нарцисса схватили друг друга за руки и едва не бросились к старику.4
министр магии, 1912-1923 г.
— Вижу, мне не обязательно представляться, — улыбнулся тот в аккуратную седую бороду. — Знаю, вы искали меня, но в то время я предпочитал не появляться на людях. И вообще собирался уже отойти с миром. Но вот этот мальчик с римским осенним именем так старался убедить меня в том, что я еще пригожусь, что пришлось остаться и проверить. Вышло, что придется мне еще потрудиться, и будет это на благо многим.
Глаза, старчески-белесые, вдруг блеснули ярким синим, когда он взглянул на подошедших к нему хозяев дома.
— Не ваши грехи, но расплачиваться вам, — вынес вердикт старец Люциусу Малфою.
Тот лишь кивнул, помрачнев.
— Поглядим, что можно будет сделать, — старик посмотрел на Нарциссу. — Вы оба способны изменить много больше, чем вы думаете. Главное — искреннее желание.
Нарцисса нервно сжала пальцы мужа.
— Что ж, приступим.
Старец довольно бодро прошел к центру комнаты, где осмотрел сложнейший рисунок, сделанный Руквудом и одобрительно кивнул.
— Двойняшки пока еще — одно целое. Ритуал будет сразу для обоих, — распорядился он.
Люциус вздрогнул, но промолчал. Нарцисса осторожно передала плетеную двойную люльку Блишвику. Тот удивительно легко подхватил из нее мирно сопящих малышей, уложил в самый центр нарисованного цветка и окутал облаком тепла.
— Здесь не хватает еще одного ребенка, женщины и двоих юных магов, — продолжил старик и обернулся к Руквуду. — Где твои жена и сын? Где те, что сумели разбудить дом Блэков?
— Но это мой сын и еще двое, — начала было Нарцисса и осеклась. — Хотя я поняла, сейчас.
Пара взмахов палочкой, и несколько патронусов растворились в воздухе.
— Родители должны занять два нижних угла, встав каждый по центру своего лепестка, — Блишвик указал места.
Нарцисса за пару шагов встала рядом с детьми. Люциус встретился взглядом со Снейпом, тот кивнул: "Иди. Ты — глава рода".
Раздался стук в дверь, и домовик провел в зал Гарри и Гермиону. Руквуд тут же увлек их в сторону, чтобы объяснить, что происходит и что от них требуется.
— Раз уж я решил продолжить оба рода, — заявил Гарри спустя несколько минут, занимая верхний правый лепесток цветка, — то готов войти "на полных правах".
— Получается, я стану… — немного замялась Гермиона, — совсем настоящей Блэк? Ой, а я… не изменюсь, как они?..
Нарцисса грустно улыбнулась и протянула руку, приглашая ее занять место.
— Не бойтесь, Гермиона, та часть крови Блэков, что есть в вас, давно проявилась, вам лишь надо вспомнить, как и в чем это выражалось.