Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Фелисити смотрела на пришельца, безуспешно пытаясь сообразить, кто бы это мог быть.

– Да, мне это известно, – с достоинством ответила наконец она. – Пол все равно будут перестилать.

Незнакомец чинно кивнул и поставил саквояжи на пол.

– Понятно. Не будете ли вы столь любезны подсказать, где я могу найти мастера Рейфела Бэнкрофта?

Фелисити, исполненная любопытства и слегка сбитая с толку его чопорностью, показала рукой на выход из кухни:

– Во дворе, около конюшни.

– Премного вам благодарен, мисс.

Еще один короткий вежливый кивок,

и джентльмен оттащил свой багаж в угол, прошел к двери и распахнул ее. Переглянувшись с Салли, с лица которой не сходило изумленно-озадаченное выражение, Фелисити последовала за ним. Длинными фалдами черного сюртука легонько похлопывал утренний ветерок. Незнакомец пересек двор и направился к тому месту, где Рейф размахивал импровизированной шпагой, демонстрируя Мэй богатые возможности выпотрошить врага одним точным ударом. Когда неизвестный джентльмен был на полпути к Рейфу, тот, наконец, его заметил. Он вдруг на глазах осунулся и заметно побледнел, а первоначальное недоуменное удивление сменил явный благоговейный страх.

– Они здесь? – рявкнул Рейф, роняя палку и устремляясь к одетому с иголочки джентльмену. – Черт возьми, меня никто не предупредил!

Джентльмен остановился.

– Герцог и герцогиня в Испании, мастер Рейфел. – Из кармана сюртука он вытащил сложенный лист бумаги. – Мне было приказано передать вам вот это.

Рейф взял письмо и развернул. Бросив взгляд на текст, он поднял разгоревшиеся глаза:

– Вы пожалованы мне?

– Я направлен в ваше распоряжение на некоторое время, сэр.

– И чья это была идея? – Лицо Рейфа вновь обрело нормальный цвет. Он расплылся в улыбке, и Фелисити с облегчением расслабилась. Какой бы ни была беда, ее удалось избежать.

– Ее светлость.

Рейф дочитал письмо и принялся хохотать.

– Бикс, вы об этом пожалеете!

– Уже жалею, мастер Рейфел.

Рейф взмахом руки подозвал к себе Фелисити и протянул ей письмо.

– Это подарок мне, – сказал он, указывая на гостя. Фелисити открыла послание.

«Дорогой Рейф, – прочла она, – Бикс нуждается в смене обстановки, и я надеюсь, что от него тебе будет хоть какая-то польза, пока ты разбираешься со своими делами. Пожалуйста, верни его нам в хорошем состоянии и не мучай слишком сильно. Мама».

Фелисити не смогла удержаться от улыбки, мгновенно преисполнившись искренней симпатии к герцогине Хайброу. Ясное дело, она прекрасно знала своего сына. На мгновение Фелисити даже позавидовала Рейфу. Когда-то и у нее была такая же мама. Лис, Мэй. Это Бикс, потрясающий дворецкий герцога и герцогини Хайброу. Бикс, это мисс Фелисити Харрингтон, это мисс Мэй Харрингтон.

– У нас тоже был дворецкий, – сообщила Мэй и торжественно поздоровалась с Биксом за руку. – Его звали Смайт, и он был жутким злюкой.

– Мэй, – нахмурила брови Фелисити, хотя возразить было нечего. Доведись ей быть дворецким при братце Найджеле, она бы тоже злилась на весь белый свет.

– А вот Бикс никогда ни на кого не злится, – рассмеялся Рейф. – Верно, Бикс?

– Даже если оказывается, что мой самый кошмарный сон стал явью, мастер Рейфел.

– Вы что, на нас намекаете? – с подозрением осведомилась

Мэй.

– Упаси Боже, мисс Мэй!

– Еще бы! – хмыкнул Рейф. Дворецкий отвесил церемонный поклон:

– Если позволите, я бы приступил к исполнению своих обязанностей. Насколько я понимаю, времени терять нельзя.

Чопорно развернувшись, Бикс прошествовал к крыльцу. Фелисити посмотрела ему вслед, потом повернулась к Мэй.

– Помоги Салли приготовить завтрак, – распорядилась она, и девочка вприпрыжку отправилась следом за дворецким.

Рейф внимательно посмотрел на Фелисити:

– Я снова сделал что-то не так?

– Никто этого не говорил…

– Черт возьми, я за ним не посылал! – перебил ее Рейф и забрал письмо обратно. – Я полностью невиновен и оправдан?

– До последнего времени все свидетельствовало об обратном, – сухо заметила Фелисити.

Рейф рассмеялся. Она улыбнулась в ответ, гадая, знает ли он, до чего красив, как завораживающе играет ветерок прядью темно-русых волос надо лбом… Когда взгляды молодых людей встретились, выражение его лица смягчилось. Сердце у Фелисити заколотилось, на мгновение показалось, что Рейф собирается ее поцеловать прямо сейчас, на глазах у всех.

– Буду счастлив еще раз доказать, насколько вы, сударыня, ошибаетесь, – шепнул он.

– Рейф, не уходи от разговора!

– Это ты от него уходишь.

– Ты что, на самом деле хочешь, чтобы дворецкий герцога и герцогини Хайброу увидел… – Фелисити запнулась, не желая отзываться плохо о своем, вернее, а его доме, но состояние поместья говорило сама за себя, – …увидел вот это? – И она обвела рукой двор и усадьбу.

– Ты имеешь в виду, что это не его уровень? Господи, какими мужчины порой бывают бестолковыми!

– Несомненно, это не его уровень. Рейф расплылся в улыбке:

– Тем более приятно заполучить дворецкого, который служит в самом величественном поместье Англии. Любое другое место – не его уровень.

Фелисити развела руками:

– Замечательно! Теперь мне намного легче.

– Рад, что сумел тебе помочь.

Рейф замолчал, и, по мере того как он смотрел на молодую женщину, улыбка медленно сползла с его лица.

– Что случилось? – наконец не выдержала Фелисити.

– Я просто думал, как сильно хочу тебя поцеловать. Прямо сейчас.

Фелисити покраснела.

– И не вздумай! Нас могут увидеть!

– А мы найдем укромное местечко.

– Все шутишь!

– Кто сказал, что я шучу? – спросил он и шагнул ближе. Она уперлась рукой ему в грудь и посмотрела в лицо.

– Я сказала.

– Только потому, что ты не дашь мне пойти чуть дальше.

– Тише!

Он наклонился к ней.

– Однажды у нас получилось, причем неплохо. Что же нам мешает повторить это славное деяние?

Фелисити тоже задавалась этим вопросом. Ответ на него у нее был, но она хотела, чтобы он знал ее мнение.

– Джанетт Окли, – сказала она.

– Джанетт? – вопросительно приподнял бровь Рейф. – Ты уже второй раз говоришь о ней. Между нами ничего не было.

– Ну да. Ни с кем и никогда. Фелисити повернулась, чтобы уйти, но Рейф удержал ее за руку.

Поделиться с друзьями: