Не вся трава зеленая
Шрифт:
Хейл перевел взгляд с меня на Нэннси, потом снова посмотрел на меня и опять на Нэннси.
– Тебе Мильт дал оружие? – спросил он у Нэннси.
Та кивнула.
Хейл молниеносно принял решение.
– Не рассказывай никому, откуда у тебя этот револьвер, – сказал он. – Это проблемы Колхауна. У него много денег, большие связи и самые лучшие адвокаты в стране. Не позволяй им впутать тебя. Пусть Колхаун сам изворачивается.
Глава 11
Я расплатился за пиво и сказал Хейлу:
– Пошли. Нам надо найти место, где вы провели ночь. А что случилось с веревкой, которой они вас связали?
– Она лежит на заднем сиденье машины.
–
– Самого фермера зовут Хосе Чапалла, – ответил он.
– Они говорят по-английски?
– Да.
Я пошел взглянуть на веревку, что находилась в его машине. Это была толстая рыболовная леска. Узлы из нее получаются очень тугие.
Я взял обрывки лески и посмотрел на концы.
– Что вы ищете? – спросил Хейл.
– Вашему мексиканскому другу должно быть стыдно за то, что он не знает элементарных правил.
– Что вы хотите этим сказать?
– Хороший полицейский, – попытался объяснить я, – никогда не станет развязывать веревку, которой связан человек. Он разрежет веревку, и таким образом узлы останутся нетронутыми.
– Зачем?
– То, как человек вяжет узлы, способно рассказать многое о нем.
– Вы имеете в виду моряков и иже с ними?
– Моряки, упаковщики, есть просто любители. Ну, пора ехать. Садитесь в свою машину, а мы поедем за вами. Это далеко отсюда?
– Я бы сказал, около десяти миль. Но, если вы не возражаете, я поеду в вашей машине. Так я смогу немного расслабиться. Я чувствую себя совсем разбитым – и мышцы болят, и ребра. А мою машину поведет Нэннси.
– Понимаю, – сказал я. – И могу вам посочувствовать. Меня самого не однажды били.
Он медленно и осторожно сел на заднее сиденье.
– Черт, – выругался он, – я бы сейчас с радостью влез в горячую ванну, побрился, почистился.
– Скоро вы сможете это сделать, – сказал я ему. – Теперь за дело взялся я. Я отвезу вас в отель «Люсерна» в Мехикали. Там вы сможете принять ванну и отлежаться. Потом можете поплавать в бассейне, чтобы размять мышцы.
– Звучит заманчиво, – сказал он. – Как бы мне хотелось нырнуть в теплый бассейн и, расслабившись, просто полежать в воде, не ощущая своего веса.
– Это можно устроить, – пообещал я.
Мы достигли Ла-Пуэрты, где на восток уходит дорога, огибающая залив.
– Вот эта дорога, – сказал Хейл.
Мы поехали по ней, и вскоре Хейл воскликнул:
– Вот то место, где они оставили мою машину!
Я вышел из машины и осмотрелся. В том месте, где машина съехала с дороги, остались следы протекторов. Такие же следы были видны ярдах в ста от дороги, где она, видимо, стояла. Вокруг все было затоптано.
Мы вернулись к машине и продолжили путь.
– Вот то место, – сказал Хейл. – Видите глинобитный дом?
Это был скромный дом из саманного кирпича, перед которым стоял старый полугрузовой автомобиль.
Я остановил машину, подошел к двери и постучал. Нэннси остановилась за нами.
Хейл с трудом вылез из машины и крикнул:
– Хосе, Мария! Это я! Я вернулся.
Дверь открылась.
Широко улыбаясь, в дверях появился мексиканец лет пятидесяти с короткими усами и черными короткими волосами, облаченный в комбинезон и рубаху с расстегнутым воротом.
Я заметил напряженный взгляд черных глаз его жены, выглядывавшей из-за плеча мужа.
– Amigo, amigo! [2] – позвал он. – Входи, входи.
2
Приятель (исп.).
Хейл, прихрамывая, вошел в дом и представил нас.
– Хосе и Мария
Чапалла, – сказал он. – Мои друзья. А эти двое – тоже мои друзья, мисс Нэннси и… Как, вы сказали, вас зовут?– Лэм, – ответил я.
– Мистер Лэм, – сказал он мексиканцам.
– Пожалуйста, входите.
Мы вошли в дом. Он был построен так, что ярким лучам солнца не было сюда доступа. Было уютно, и стоял запах готовящейся еды.
В доме находился очаг. На подставках из кирпичей стоял большой железный котел, а под ним жарко горели куски каменного угля. Тут же рядом лежал пучок лучины для растопки.
Слева от камина стояла керосинка. На одной конфорке стоял оловянный чайник, а на другой – накрытая крышкой кастрюля, в которой на медленном огне готовилось мексиканское блюдо. Крышка время от времени вздымалась, пыхая паром. Густой аромат наполнял дом.
Хейл сказал:
– Мой друг хочет узнать, как вы меня нашли. Вы можете все подробно ему рассказать?
Чапалла сказал:
– Присаживайтесь. – И вдруг смутился, поняв, что на всех не хватает стульев. – Пожалуйста, садитесь. Когда я что-нибудь рассказываю, то предпочитаю стоять.
Мы сели.
Его жена, Мария, плотная коренастая мексиканка с благожелательной улыбкой, начала возиться у плиты.
– Может, хотите кофе? – предложил Чапалла.
– У нас нет времени, – ответил я. – Нам дороги минуты. Вы бы очень помогли нам, если бы рассказали, как обнаружили машину.
– Это muy malf [3] , – сказал Чапалла. – Бандиты жестоко избили этого человека и бросили, связав его.
– Как вы его нашли?
– Я ехал за продуктами, – начал он. – Мы не часто ездим в магазин. Когда такое случается, мы садимся в пикап и покупаем сразу много продуктов. Вот я еду. Вижу машину у дороги. Поначалу я ничего не подумал и проехал мимо. Потом я говорю себе: «Хосе, почему машина проезжает здесь и потом ее бросают? Если бы что-то случилось с мотором, машина осталась бы на дороге. Если она приехала своим ходом, что заставило водителя остановить ее здесь?» Я еду дальше, – старательно рассказывал фермер. – Но я думаю. Думаю. Думаю еще. Потом останавливаюсь и поворачиваю назад. Я подъезжаю к той машине. Сначала я ничего не вижу. Затем я заглядываю внутрь. Я вижу что-то светлое. Это тряпка, которой заткнули рот вашему другу. Я говорю: «Caramba [4] , что это?» Я пытаюсь открыть дверь. Она не заперта. Открываю дверцу. Ваш друг находится внутри. Его связали рыболовной леской. Еле-еле развязал узлы – уж очень они крепкие.
3
Очень плохо (исп.).
4
Черт возьми (исп.).
– Вы его освободили?
– Да, я его освободил.
– Вы не перерезали веревку?
– Боюсь, что нет. Его связали очень туго. Я мог порезать его ножом.
– Вам пришлось долго возиться, чтобы развязать узлы?
– Не очень долго. У меня сильные пальцы, сеньор. Когда-то я был рыбаком. Я много работал и разбираюсь в узлах.
– Вы вытащили кляп?
– Кляп?
– Тряпку изо рта, – объяснил я.
– Seguro [5] , конечно. Я вытащил тряпку, и он начал говорить, но ему было трудно.
5
Конечно (исп.).