Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Не вся трава зеленая
Шрифт:

Хейл перевел взгляд с меня на Нэннси, потом снова посмотрел на меня и опять на Нэннси.

– Тебе Мильт дал оружие? – спросил он у Нэннси.

Та кивнула.

Хейл молниеносно принял решение.

– Не рассказывай никому, откуда у тебя этот револьвер, – сказал он. – Это проблемы Колхауна. У него много денег, большие связи и самые лучшие адвокаты в стране. Не позволяй им впутать тебя. Пусть Колхаун сам изворачивается.

Глава 11

Я расплатился за пиво и сказал Хейлу:

– Пошли. Нам надо найти место, где вы провели ночь. А что случилось с веревкой, которой они вас связали?

– Она лежит на заднем сиденье машины.

Вы помните, как зовут людей, которые вас освободили?

– Самого фермера зовут Хосе Чапалла, – ответил он.

– Они говорят по-английски?

– Да.

Я пошел взглянуть на веревку, что находилась в его машине. Это была толстая рыболовная леска. Узлы из нее получаются очень тугие.

Я взял обрывки лески и посмотрел на концы.

– Что вы ищете? – спросил Хейл.

– Вашему мексиканскому другу должно быть стыдно за то, что он не знает элементарных правил.

– Что вы хотите этим сказать?

– Хороший полицейский, – попытался объяснить я, – никогда не станет развязывать веревку, которой связан человек. Он разрежет веревку, и таким образом узлы останутся нетронутыми.

– Зачем?

– То, как человек вяжет узлы, способно рассказать многое о нем.

– Вы имеете в виду моряков и иже с ними?

– Моряки, упаковщики, есть просто любители. Ну, пора ехать. Садитесь в свою машину, а мы поедем за вами. Это далеко отсюда?

– Я бы сказал, около десяти миль. Но, если вы не возражаете, я поеду в вашей машине. Так я смогу немного расслабиться. Я чувствую себя совсем разбитым – и мышцы болят, и ребра. А мою машину поведет Нэннси.

– Понимаю, – сказал я. – И могу вам посочувствовать. Меня самого не однажды били.

Он медленно и осторожно сел на заднее сиденье.

– Черт, – выругался он, – я бы сейчас с радостью влез в горячую ванну, побрился, почистился.

– Скоро вы сможете это сделать, – сказал я ему. – Теперь за дело взялся я. Я отвезу вас в отель «Люсерна» в Мехикали. Там вы сможете принять ванну и отлежаться. Потом можете поплавать в бассейне, чтобы размять мышцы.

– Звучит заманчиво, – сказал он. – Как бы мне хотелось нырнуть в теплый бассейн и, расслабившись, просто полежать в воде, не ощущая своего веса.

– Это можно устроить, – пообещал я.

Мы достигли Ла-Пуэрты, где на восток уходит дорога, огибающая залив.

– Вот эта дорога, – сказал Хейл.

Мы поехали по ней, и вскоре Хейл воскликнул:

– Вот то место, где они оставили мою машину!

Я вышел из машины и осмотрелся. В том месте, где машина съехала с дороги, остались следы протекторов. Такие же следы были видны ярдах в ста от дороги, где она, видимо, стояла. Вокруг все было затоптано.

Мы вернулись к машине и продолжили путь.

– Вот то место, – сказал Хейл. – Видите глинобитный дом?

Это был скромный дом из саманного кирпича, перед которым стоял старый полугрузовой автомобиль.

Я остановил машину, подошел к двери и постучал. Нэннси остановилась за нами.

Хейл с трудом вылез из машины и крикнул:

– Хосе, Мария! Это я! Я вернулся.

Дверь открылась.

Широко улыбаясь, в дверях появился мексиканец лет пятидесяти с короткими усами и черными короткими волосами, облаченный в комбинезон и рубаху с расстегнутым воротом.

Я заметил напряженный взгляд черных глаз его жены, выглядывавшей из-за плеча мужа.

– Amigo, amigo! [2] – позвал он. – Входи, входи.

2

Приятель (исп.).

Хейл, прихрамывая, вошел в дом и представил нас.

– Хосе и Мария

Чапалла, – сказал он. – Мои друзья. А эти двое – тоже мои друзья, мисс Нэннси и… Как, вы сказали, вас зовут?

– Лэм, – ответил я.

– Мистер Лэм, – сказал он мексиканцам.

– Пожалуйста, входите.

Мы вошли в дом. Он был построен так, что ярким лучам солнца не было сюда доступа. Было уютно, и стоял запах готовящейся еды.

В доме находился очаг. На подставках из кирпичей стоял большой железный котел, а под ним жарко горели куски каменного угля. Тут же рядом лежал пучок лучины для растопки.

Слева от камина стояла керосинка. На одной конфорке стоял оловянный чайник, а на другой – накрытая крышкой кастрюля, в которой на медленном огне готовилось мексиканское блюдо. Крышка время от времени вздымалась, пыхая паром. Густой аромат наполнял дом.

Хейл сказал:

– Мой друг хочет узнать, как вы меня нашли. Вы можете все подробно ему рассказать?

Чапалла сказал:

– Присаживайтесь. – И вдруг смутился, поняв, что на всех не хватает стульев. – Пожалуйста, садитесь. Когда я что-нибудь рассказываю, то предпочитаю стоять.

Мы сели.

Его жена, Мария, плотная коренастая мексиканка с благожелательной улыбкой, начала возиться у плиты.

– Может, хотите кофе? – предложил Чапалла.

– У нас нет времени, – ответил я. – Нам дороги минуты. Вы бы очень помогли нам, если бы рассказали, как обнаружили машину.

– Это muy malf [3] , – сказал Чапалла. – Бандиты жестоко избили этого человека и бросили, связав его.

– Как вы его нашли?

– Я ехал за продуктами, – начал он. – Мы не часто ездим в магазин. Когда такое случается, мы садимся в пикап и покупаем сразу много продуктов. Вот я еду. Вижу машину у дороги. Поначалу я ничего не подумал и проехал мимо. Потом я говорю себе: «Хосе, почему машина проезжает здесь и потом ее бросают? Если бы что-то случилось с мотором, машина осталась бы на дороге. Если она приехала своим ходом, что заставило водителя остановить ее здесь?» Я еду дальше, – старательно рассказывал фермер. – Но я думаю. Думаю. Думаю еще. Потом останавливаюсь и поворачиваю назад. Я подъезжаю к той машине. Сначала я ничего не вижу. Затем я заглядываю внутрь. Я вижу что-то светлое. Это тряпка, которой заткнули рот вашему другу. Я говорю: «Caramba [4] , что это?» Я пытаюсь открыть дверь. Она не заперта. Открываю дверцу. Ваш друг находится внутри. Его связали рыболовной леской. Еле-еле развязал узлы – уж очень они крепкие.

3

Очень плохо (исп.).

4

Черт возьми (исп.).

– Вы его освободили?

– Да, я его освободил.

– Вы не перерезали веревку?

– Боюсь, что нет. Его связали очень туго. Я мог порезать его ножом.

– Вам пришлось долго возиться, чтобы развязать узлы?

– Не очень долго. У меня сильные пальцы, сеньор. Когда-то я был рыбаком. Я много работал и разбираюсь в узлах.

– Вы вытащили кляп?

– Кляп?

– Тряпку изо рта, – объяснил я.

– Seguro [5] , конечно. Я вытащил тряпку, и он начал говорить, но ему было трудно.

5

Конечно (исп.).

Поделиться с друзьями: