Не вся трава зеленая
Шрифт:
– Что он сказал?
– Он сказал, что на него напали грабители.
– А потом?
– Этот человек был болен. Я предложил ему свой дом.
– Он сам сидел за рулем машины?
– Нет. Он ехал в машине со мной. Он не мог сесть за руль своей машины, потому что у него болели ребра, из носа шла кровь, а под глазом был синяк. Его сильно избили.
– Что было дальше?
– Потом мы приехали ко мне домой, и Мария приготовила горячую еду – кукурузные лепешки, фасоль чили, сыр… Он ел много, этот человек. У него все болело, и он очень хотел есть.
– Продолжайте.
–
– Когда это было?
– У меня нет часов. – Хосе пожал плечами. – Может, час, может, два часа назад.
– И это все, что вам известно?
– Это все, что я знаю.
Я кивнул Хейлу.
– Хорошо, – сказал я. – Едем в Мехикали, и я устрою вас в хороший отель. Я достану вам спортивную рубашку и… Где ваша бритва?
– В сумке. Она лежала в багажнике. Господи, вы думаете, они забрали ее?
– Давайте проверим.
Он вытащил ключи от машины и открыл багажник. Там находилась туго набитая большая сумка и небольшой чемодан.
– Все цело? – спросил я.
– Похоже, да, – вздохнул он с облегчением. – Вам не придется доставать мне спортивную рубашку. Слава богу, у меня в сумке есть одежда.
– Хорошо, – сказал я. – Тогда поехали.
– Но все упирается в деньги, – сказал Хейл. – Я много поставил на эту статью…
– Пусть это вас не волнует, – сказал я. – Теперь расходы лягут на меня.
На его лице отразилось чувство облегчения, что никак не вязалось с подбитым глазом.
Мария продолжала возиться у плиты, улыбнувшись на прощание и просто сказав: «Adios» [6] .
Я протянул ей десять долларов.
– Я хочу поблагодарить вас за помощь, которую вы оказали этому человеку, – сказал я.
Они не хотели брать, но было видно, что деньги им отнюдь не помешают. Наконец Мария взяла бумажку, рассыпаясь в благодарностях. Хосе Чапалла проводил нас до двери. Он пожал всем нам руку.
6
До свидания (исп.).
– Vaya con Dios! [7] С Богом! – сказал он.
Глава 12
На автозаправке мы притормозили. Хейл смыл самые заметные пятна крови с рубашки и умыл лицо.
Нэннси не стала останавливаться и поехала дальше, помахав нам рукой и пару раз нажав клаксон.
Дальше поехали, не сигналя. Когда мы остановились, он вдруг спросил:
– Вас нанял Мильтон Колхаун?
– Я работаю на него.
– А я на него не работаю. Откровенно говоря, мне не нравится этот ублюдок.
7
С Богом! (исп.)
– Я работаю на Колхауна, – повторил я.
– И я палец о палец не
ударю, чтобы помочь ему, – сквозь зубы процедил Хейл. – У него есть деньги, он может нанять адвоката и…– Он уже нанял адвоката. Я хочу, чтобы вы с ним поговорили.
– Не знаю, стану ли я с ним разговаривать.
– Делайте, как вам нравится, – сказал я ему. – Только не забывайте об одной вещи.
– О какой вещи?
– Я работаю на Колхауна.
– Ну и ладно, – сказал он. – Вы можете работать на кого угодно.
Мы вошли в отель и подошли к стойке портье. Глядя на Хейла, он вежливо улыбнулся и покачал головой, положив на стойку руки ладонями вверх.
– Мне очень жаль, сеньоры, но в отеле нет свободных мест. У нас все занято и…
– Это мой друг, – объяснил я. – Он попал в автомобильную аварию.
На лице клерка вежливую улыбку сменила заискивающая.
– О, в таком случае, конечно, мы о нем позаботимся.
Он протянул ручку и регистрационный листок, и Хейл заполнил его. Я заметил, что он указал свой адрес: 817, Биллинджер-стрит.
Я поднялся и посмотрел, как он устроился, отправил посыльного к машине за большой сумкой и чемоданом, а потом сказал:
– Я полагаю, вам больше не нужны веревки, которыми вас связали?
– Я не хочу их больше видеть, – ответил он.
– Я избавлю вас от них, – сказал я.
Я взял веревки и положил их в багажник своей машины. Из Калексико я позвонил в контору Антона Ньюберри и спросил у секретарши, на месте ли ее босс.
– Он как раз собрался уезжать, – ответила секретарша.
– Это Дональд Лэм, – сказал я. – Попросите его подождать до моего приезда. У меня есть для него новости.
– Какие новости?
– Возможно, хорошие.
Я слышал в трубке, как они что-то говорили друг другу. Потом секретарша сказала:
– Он будет ждать. Постарайтесь приехать как можно быстрее.
– Я не заставлю его долго ждать, – пообещал я. – Считайте, я уже в пути.
Я быстро добрался до Эль-Сентро и сразу нашел место для парковки. В офис Ньюберри я вбежал, прыгая через две ступеньки.
Секретарша провела меня внутрь, где ждал Ньюберри.
Он скривил губы в улыбке, выражавшей что угодно, но только не радость.
– Надеюсь, у вас действительно хорошие новости, Лэм, – сказал он. – Это может оказаться важным.
– У меня хорошие новости.
– Выкладывайте.
– Садитесь и приготовьте блокнот, – сказал я. – Кое-что вам захочется зафиксировать.
– У меня есть магнитофон, я могу записать наш разговор.
– Я бы предпочел, чтобы я рассказывал, а вы записывали в блокнот.
– Почему?
– На это есть различные причины.
– Согласен, – ответил он. – Скажите сначала, почему вы считаете свои новости хорошими?
– Они касаются оружия, из которого был произведен смертельный выстрел, – сказал я.
– Не спешите! Мы точно не знаем, из какого оружия был произведен смертельный выстрел.
– Но полиция нашла его – это револьвер 38-го калибра, зарегистрированный на имя Мильтона Кэрлинга Колхауна.
– Откуда вам известно, что это оружие убийства?