Небесная река. Предания и мифы древней Японии
Шрифт:
Одна молодая женщина, жена крестьянина, как и все, принесла своё зеркало в храм. Никто, даже соседки, не могли обвинить её в жадности, но очень скоро эта особа стала сильно печалиться о содеянном поступке.
Она вдруг вспомнила, что зеркало вот уже несколько поколений переходило от матери к дочери. Женщина уже подумывала принести священнику денежное пожертвование на отливку колокола, а своё зеркало забрать назад.
Но денег у неё не было. Поэтому она стала часто приходить в храм и смотреть на своё зеркало, лежавшее во дворе за оградой среди сотен других. Узнать свою вещь ей не представляло труда.
Об этом грешно даже подумать, но женщина решила выкрасть его
Когда, наконец, необходимое количество металла было собрано, настоятель послал гонца за мастером литейных дел. Начав свою работу, мастер обнаружил, что одно из зеркал упорно не хочет плавиться. Все жарче и жарче раздували огонь его подмастерья, но оно сопротивлялось их попыткам. Позвали священника, и тот рассудил, что непокорное зеркало пожертвовано храму человеком, сожалеющим о своём приношении. Очевидно, одна из женщин действовала не от чистого сердца. И часть её себялюбивой души переселилась в зеркало.
Не составило труда найти хозяйку вещицы. Все стали презирать женщину, а муж приказал ей уйти из дома. Несчастная не смогла вынести позора и покинула родные места, оставив прощальное письмо. Вот что в нём было написано:
– Вы легко расплавите моё зеркало, а затем отольете колокол. А человек, который сможет разбить его, обретёт богатство.
Женщина покинула родные места и вскоре умерла от болезни.
После этого зеркало без труда расплавилось. Мастер отлил колокол из полученной бронзы, а настоятель приказал повесить его во дворе храма. После чего настоятель храма осветил его при помощи молитв и священного обряда. Считалось, что с этого момента, согласно учению синто [11] , колокол обрёл душу.
11
Синто – традиционная древняя религия японцев. Согласно древним верованиям считалось, что каждый предмет или живое существо имеет душу.
Теперь каждый пришедший в храм помолиться, мог позвонить в него.
Многие из местных жителей мечтали разбить колокол и разбогатеть. Поэтому, как только колокол повесили во дворе храма, отовсюду стали стекаться толпы народа. Каждый пытался изо всех сил раскачать его язык и ударить посильнее о стенки. Но колокол оказался на редкость прочным и стойко сопротивлялся корыстным усилиям.
Но люди, жаждавшие богатства, не теряли надежды. И колокол не замолкал даже поздней ночью. Постоянный гул, исходящий от него по окрестностям, превратился в настоящее бедствие.
И тогда настоятель не выдержал и распорядился снять колокол и скатить его с холма, на котором стоял храм, и утопить в болоте.
После того как колокол утопили в болоте, у людей, естественно, пропала возможность его разбить. Да и в храме звонить было не во что.
Но местные жители, обуреваемые жаждой богатства, пытались найти замену колокола и разбить её.
Почтенная женщина, жена самурая, по имени Умегаё во время путешествия неожиданно оказалась в стесненных финансовых обстоятельствах. Сметливая Умегаё не растерялась и, вспомнив легенду о колоколе, взяла бронзовый таз для умывания, представила себе, что это и есть тот самый колокол, и начала
в него бить. Мечтая заполучить у духа колокола триста кусков золота.Однако таз оказался не столь прочным, как колокол, и вскоре раскололся. Эта сцена происходила возле постоялого двора, где остановились женщина. Там же остановился богатый купец. Услышал шум, он осведомился: что же происходит? Узнав, он громко смеялся. И подарил Умегаё тридцать золотых монет, что по тому времени было целым состоянием. И взял с неё обещание, что та больше не будет шуметь.
Произошедший на постоялом дворе случай, вселил в людей веру, что подобным способом можно-таки обрести богатство.
Был среди них непутевый крестьянин, который жил на берегу реки Ойгавы. Растранжирив свое имущество в разгульной жизни, нуждаясь в элементарных средствах к существованию, он соорудил из глины и грязи в своем огороде подобие колокола. Оглушительным криком, вызывая его дух, крестьянин ударил пару раз по глине, и та, понятное дело, разбилась на несколько кусков.
Как вдруг из-под земли, прямо перед ним, выросла фигура одетой в белое женщины с длинными развивающимися волосами. В руках она держала плотно запечатанный горшок. Она посмотрела холодным взором на перепуганного крестьянина и сказала:
– Я пришла к тебе, потому что всякая горячая мольба требует ответа. Вот, возьми. Этот горшок твой.
Дух женщины вложил его в руки бездельника и тотчас исчез.
Счастливый человек опрометью помчался к себе домой и, задыхаясь от волнения, рассказал жене о доброй новости. Она ему не поверила, но крестьянин тотчас же поставил запечатанный горшок у ее ног. Женщина попыталась приподнять горшок, но тот был тяжелым. Затаив дыхание, супруги вместе открыли его. И обнаружили, что до самых краев он был наполнен…
Но нет! Я не могу сказать вам, чем он был наполнен.
Тайна
Давным-давно в провинции Тамба жил богатый купец по имени Инамура Генсуке. У него была единственная дочь, которую звали О-Соно. Она росла очень красивой и такой умной, что отец стал подумывать над тем, как бы дать своей любимице хорошее образование.
Поэтому Инамура поручил О-Соно заботам надежных сопровождающих и послал ее в Киото, где она должна была, находясь в хорошем обществе, приобрести манеры столичной дамы и получить достойное образование.
Прошло несколько лет, и девушка вернулась домой. А ёще через какое-то время ее выдали замуж за друга семьи, богатого купца, по имени Нагарайю. С ним О-Соно жила очень счастливо почти четыре года и родила единственного ребенка – мальчика. Однако холодной зимой молодая женщина простудилась, заболела и, несмотря на все усилия врачей, умерла.
Вечером после похорон О-Соно ёе маленький сын сообщил собравшимся на поминки, что его мама вернулась и сейчас находится в верхней комнате дома, которая раньше была ее спальней.
Ребёнок рассказал, что мама улыбнулась ему, но ничего не сказала. Однако он испугался и убежал. Нагарайя в сопровождении слуг тотчас поспешил в спальню покойной жены и при свете масляной лампы, стоявшей на комоде, увидели парящую в воздухе фигуру О-Соно.
Люди, испуганные видением, спешно покинули комнату. Собравшись внизу, все стали обсуждать происшествие. Тогда свекровь, мать Нагарайи, предположила:
– Женщины всегда привязаны к своим платьям и дорогим украшениям. Вероятно, и О-Соно не исключение. Может быть, она вернулась, чтобы еще раз взглянуть на них. Я слышала, что вещи умерших надо отдать в приходской храм. Давайте подарим их нашему храму, и тогда душа усопшей, возможно, найдет успокоение.