Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Небрежный купидон
Шрифт:

– Что именно вы имеете в виду?

– Мои интересы.

– Каковы же ваши интересы?
– спросил Мейсон слегка сощурившись.

– Мое счастье, - ответила она.

– Похоже, - улыбнулся Мейсон, - этот вопрос надлежит решать вам вдвоем с Дилейном Арлингтоном. К адвокату с такими задачами не обращаются.

– У меня нет времени на подробные объяснения, - сказала она.
– Вы очень заняты, но есть дела, которые...

– Говорите, - потребовал Мейсон, - прямо сейчас.

Она глубоко вздохнула.

– Джордж Финдли, - сказала она, - заявил Милдред, что я самая настоящая авантюристка...

– Продолжайте, - попросил Мейсон.

Об этом я уже слышал.

– И, - быстро сказала посетительница, - он утверждает, что я отравила своего мужа, чтобы получить за него страховку.

– О-о!
– только и сказал Мейсон.

Она смотрела на него с напряженным выражением лица.

– Вы действительно убили своего мужа?
– спросил Мейсон.

– Конечно, нет.

– Что явилось причиной его смерти?

– В заключении о смерти сказано об остром гастроэнтеритном [гастроэнтерит - воспалительное заболевание желудка и тонкого кишечника. Обычно сопровождаются поражением толстого кишечника] приступе, вследствие пищевого отравления.

Мейсон нахмурился.

– Так обстоят дела, - сказала она.
– Джордж Финдли по собственной инициативе решил проверить заключение о смерти. Это страшный человек.

– Вы хорошо его знаете?
– спросил Мейсон.

– Я встречалась с ним, - сказала она.
– Я провела в его обществе, наверное, не более двадцати минут. Он действует исподтишка, держится на заднем плане и стреляет из укрытия, не упуская ни одной возможности доставить неприятность. Послушайте, мне необходимо сообщить вам множество других подробностей, выслушать которые вы сейчас не можете. Я хочу, чтобы вы взялись защищать мои интересы. Защищать беспредельно, я вас ничем не ограничиваю. Я хочу, чтобы вы поручили мистеру Дрейку провести расследование, которое посчитаете необходимым. Но я хочу иметь дело лишь с одним человеком. Мистеру Дрейку я постеснялась это сказать. Я выписала чек на тысячу долларов, мистер Мейсон. Вот он. Больше я не стану вас задерживать. И обещаю в следующий раз обязательно позвонить и договориться о встрече. Но сегодня я слишком расстроена, чтобы... Мне было необходимо вас немедленно повидать.

Подождите, задержитесь еще на несколько минут, - сказал Мейсон. Мистер Смит опоздал к назначенному сроку, и поэтому он вполне может подождать еще.

Она покачала головой и сказала:

– У вас появится множество вопросов, на которые я должна буду дать обстоятельные ответы, мистер Мейсон. Моя основная цель - поручить вам представлять меня в дальнейшем. Вам я доверяю и не сомневаюсь, что лучшего защитника я бы никогда не нашла.

– Мне потребуются, - сказал Мейсон, - адрес Дилейна Арлингтона и...

– Господи, вы намерены нанести ему визит?

– Конечно, нет, - ответил Мейсон.
– Но я должен познакомиться с различными людьми, имеющими отношение к этому делу. Мне нужны адреса племянников и племянниц. Сообщите моей сотруднице по приему посетителей, Герти, все имена и адреса. Пусть она все подробно запишет. Вы можете выйти из кабинета через приемную.

Мейсон повернулся к секретарше:

– Делла, - сказал он.
– Пригласи мистера Смита.

4

– В приемной находится Д.А.Арлингтон, - сказала Делла Стрит.
– С ним молодая девушка. Ее имени он не назвал. Просто сказал, он хочет поговорить с тобой по чрезвычайно важному делу.

– Арлингтон, Арлингтон...
– повторил адвокат.
– Очень знакомая фамилия.

– Сельма Ансон, рассказывая о своем счастье, - улыбнулась Делла Стрит, - называла имя Дилейна

Арлингтона. Ты не думаешь, что это он и есть?

– Бог мой!
– воскликнул Мейсон.
– Конечно, это он. Если мы не будем соблюдать осторожность, нас незаметно преобразуют в брачное агентство. Ситуация осложняется.

– Как ты думаешь, что ему надо?
– спросила Делла Стрит.
– Он заявил, что дело очень личное, поэтому он может обсудить его только с тобой.

– Для нас это проблема, Делла, - заметил Мейсон.
– Как быть в этой ситуации с адвокатской этикой? Меня наняла Сельма Ансон, поэтому я не могу с чистой совестью представлять мистера Арлингтона по ее делу, не сообщив ему о миссис Ансон и не обрисовав ее позицию. К тому же, как мне кажется, ему нужно совсем не это. С другой стороны, я не вправе сказать мистеру Арлингтону, что миссис Ансон моя клиентка, если он этого не знает. По-моему, Сельма Ансон не стремится афишировать наше сотрудничество.

– А на заднем плане, - сказала Делла Стрит, - маячит приятель Милдред, который утверждает, что Сельма Ансон отравила своего мужа, чтобы получить страховку и унаследовать его состояние.

– Ладно, пригласи мистера Арлингтона и посмотрим, что он за человек. Не забудь спросить его полное имя и адрес, Делла.

Делла Стрит подняла трубку и сказала:

– Герти, запиши адрес мистера Арлингтона. Шеф примет его только на несколько минут, сегодня утром мы очень заняты... А, ты уже все сделала?.. Хорошо, пусть он подождет еще немного.
– Она положила трубку и сообщила Мейсону: - Сельма Ансон сказала Герти адрес Дилейна Арлингтона. Этот человек назвал тот же адрес. Так что теперь мы знаем, с кем имеем дело.

– Хорошо, - сказал Мейсон, - пригласи их.

Делла Стрит вышла и вскоре вернулась в кабинет с мужчиной пятидесяти пяти лет, высоким и со стройной для его возраста фигурой. Лицо его было чисто выбрито, в темных волосах серебрилась седина. Пришедшей вместе с ним молодой женщине исполнилось двадцать пять лет. Это была блондинка с широко распахнутыми голубыми глазами, которые придавали ее лицу выражение необычайной искренности и доброты.

Арлингтон сделал несколько шагов вперед, протянул руку и сказал:

– Благодарю вас за то, что вы согласились нас принять, мистер Мейсон. Меня зовут Дилейн А. Арлингтон. Это моя племянница, Дафна. Я в состоянии оплатить потраченное на нас время. Но дело является абсолютно конфиденциальным...

Мейсон остановил его, подняв руку:

– Одну минутку, - сказал он.
– Прежде, чем перейти к делу нам необходимо обсудить кое-какие детали.

К столу адвоката подошла Дафна, протянула Мейсону руку и улыбнулась:

– Дядя Ди страшно импульсивен, мистер Мейсон, - сказала она.

– Когда мне предстоит что-то делать, я стараюсь как можно скорее исполнить задуманное и покончить с тем, что не дает мне покоя, - сказал Арлингтон.
– К чему преамбулы?

– Адвокат, - сказал Мейсон, - добившись известности, становится ее рабом. У него в пять раз больше дел, чем он в состоянии сделать. Поэтому, естественно, он весьма придирчиво отбирает те дела, за которые хочет взяться. Старается заранее определить, сколько времени и усилий потребуется на успешное доведение до конца того или иного дела, интересно ли оно и стоит ли за него вообще браться. Нужно также не забывать, что у загруженного адвоката много иных забот, если можно так выразиться. Например, я представляю несколько страховых компаний. Так что прежде, чем взяться за дело, я должен удостовериться...

Поделиться с друзьями: