Небрежный купидон
Шрифт:
– Не в состоянии доказать?
– воскликнул Арлингтон.
– Если эта страховая компания будет продолжать распускать мерзкие слухи, Сельма не согласится выйти за меня замуж, а значит, последние годы моей жизни будут погублены.
– Я смотрю на дело с точки зрения правосудия, - ответил Мейсон, - а также учитываю личности клиентов. Повторяю, что мне легче представлять в такого рода деле Сельму Ансон, чем вас.
– Успокойся, дядя Ди, - сказала Дафна.
– Теперь план действий ясен. Уговорим Сельму обратиться к мистеру Мейсону.
– Как я могу обратиться к Сельме с такого рода
– спросил Дилейн Арлингтон.
– Она же не знает о замыслах этой проклятой страховой компании.
– Почему вы так думаете?
– спросил Мейсон.
– Это видно по тому, как она держится. Ее беспокоят друге вещи, наша семья и отношение к ней ее членов. И все.
– Дядя Ди, - твердо сказала Дафна, - ты пришел в невероятно возбуждение из-за этой истории, а врач велел ни о чем не думать, сохранять спокойствие и отдыхать. _Я_ сама переговорю с Сельмой Ансон и выясню, что ей известно о происходящем. Поехали домой. Мы отняли у мистера Мейсона слишком много времени.
Дафна решительно поднялась с кресла.
– Сколько я вам должен, мистер Мейсон?
– спросил Дилейн Арлингтон.
– Нисколько, - ответил Мейсон.
– Вы изложили мне суть своего дела, и не упомянули ничего такого, что относится к конфиденциальным сообщениям адвокату. Обрисовали лишь то задание, которое хотели бы мне-поручить. Ну, а я объяснил, почему не могу взять у вас аванс. Я надеюсь, вы поняли, что это не каприз с моей стороны.
– В таком случае вы ничем не сможете мне помочь, - сказал Арлингтон.
– Потому что Сельма безусловно не захочет нанимать адвоката для того, чтобы прекратить это безобразие.
– Откуда тебе знать, как она поступит?
– спросила Дафна.
– Подожди, пока я не поговорю с ней как женщина с женщиной. Поехали, дядя Ди.
Арлингтон остановился в дверях.
– Я могу заплатить вам любую сумму, мистер Мейсон, - сказал он. Любую сумму... в разумных пределах, конечно.
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
– Во всяком случае, не сейчас, мистер Арлингтон. У вас нет оснований для юридических действий. А вот у Сельмы Ансон они имеются.
– Говорю вам, она не захочет ничего делать!
– возразил Арлингтон.
Дафна улыбнулась Мейсону, взяла дядюшку под руку и вывела в приемную.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.
– Да уж, - сказал адвокат, когда дверь за посетителями закрылась. Превосходная ситуация! Сельма Ансон является ко мне и рассказывает часть истории.
– Возможно, другой части она не знает, - заметила Делла Стрит.
– Да, возможно, - согласился Мейсон.
– Но за ней следили, и страховая компания предпримет попытку доказать, что она убила своего мужа.
– К чему компанию побудил, по всей вероятности, анонимный телефонный звонок одного из членов семейства Арлингтонов, которое не желает, чтобы их богатый дядюшка вторично женился, - продолжила Делла.
– Этого, разумеется, мы не знаем, - заметил Мейсон, - но такая вероятность имеется. Однако, по тем или иным соображениям, страховая компания решила вновь открыть дело. Отсюда и слежка в открытую, и оперативница, втирающаяся в доверие, и... Короче говоря, кто-то среди племянников и племянниц затеял весьма умную игру.
– Игру,
в которой мы собираемся принять участие?– поинтересовалась Делла.
– Думаю, да, - ответил Мейсон.
– Полагаю, в ближайшее время мы снова увидимся с Сельмой Ансон. Будем надеяться, что среди тех карт, которые будут в нашем распоряжении, найдутся и козырные, и тузы. Посмотри, Делла, не сможешь ли ты найти Пола Дрейка.
Делла Стрит быстро набрала номер конторы Дрейка и через минуту, взглянув на адвоката, сказала в трубку:
– Шеф хочет с тобой поговорить, Пол.
– Пол, - сказал Мейсон по своему телефону, - дело Сельмы Ансон набирает обороты.
– Да? А я думал, что все закончено, - ответил Дрейк.
– Миссис Ансон поручила мне заботиться о ее делах, руководствуясь моим здравым смыслом, - сказал Мейсон.
– Именно этим я сейчас и занимаюсь. Мне нужно немедленно направить двоих людей на задание.
– Каких людей и на какое задание?
– спросил Дрейк.
– Начнем с Джорджа Финдли, - решил Мейсон.
– Нужна слежка в открытую за Ральфом Бэирдом.
– Минуту, - сказал Дрейк.
– Я не совсем тебя понимаю. Обычно оперативник на доверии требуется для человека, за которым устанавливается слежка в открытую. Потом объект доверительно сообщает оперативнику, что за ним следят, а тот спрашивает, чего ради кому-то вздумалось за ним следить, после чего объект, как правило, выкладывает свою историю.
– Совершенно верно, - сказал Мейсон.
– Именно этой методике мы будем следовать и на этот раз, но с небольшими индивидуальными вариациями.
– Хорошо, нужна слежка в открытую за Джорджем Финдли? Это будет не трудно устроить.
– Подбери толкового оперативника, - сказал Мейсон, - человека примерно одинакового с ним возраста, если старше, то чуть-чуть, этакого энергичного повесу, действующего быстро и без излишних размышлений. Джордж Финдли относится к людям такого типа. Он торговец подержанными машинами, умеет поговорить и всучить покупателю товар с изъяном. Оперативник должен соответствовать его представлению о нужном человеке. Возможно, тут не потребуется долго приспосабливаться к объекту.
– Но ты хочешь установить явную слежку за Ральфом Бэирдом, - сказал Дрейк, - я что-то не понимаю.
– Совершенно верно, за Ральфом Бэирдом, - согласился Мейсон.
– Начиная с какого времени?
– Прямо сейчас.
– Насколько в открытую?
– Чтобы не заметить этого было невозможно, - ответил адвокат и повесил трубку. Он повернулся к Делле Стрит: - Если им вздумается затеять игру, мы подыграем. А теперь, Делла, позвони Сельме Ансон.
– Через коммутатор?
– спросила секретарша.
– Если у тебя номер ее телефона под рукой, набери его отсюда. Нас, как всегда, поджимает время.
Через несколько секунд Делла произнесла в трубку:
– Миссис Ансон, вам звонят из офиса мистера Мейсона. Мистер Мейсон желает поговорить с вами по крайне важному вопросу. Пожалуйста, ответьте ему.
Мейсон взял трубку и сказал:
– Миссис Ансон, не исключена возможность прослушивания линии, так что прошу быть осторожной.
– Моя линия прослушивается?
– недоверчиво переспросила она.