Нечестивые клятвы
Шрифт:
— Простите, детектив, но Вы ничего не знаете о моей семье. Вы здесь в официальном качестве?
Оба копа долго смотрели на меня, прежде чем детектив Уайтли хрипло заговорил.
— Нет. Просто обеспокоены.
— Ну, я не обязана разговаривать с вами и опаздывать на свою смену. Сейчас неподходящее время, так что я ухожу.
— Не забывайте, мисс Берк, мы на Вашей стороне... если Ваша сторона правильная.
– крикнула детектив Вэйн мне в спину.
Она понятия не имела, что я уже пообещала свое молчание дьяволу, и это была сделка, которую я не могла нарушить.
?
Так что вместо этого потащилась в душ и слишком долго стояла под струями. Горячий пар поднимался вокруг меня, и я сосредоточилась на ощущении воды, стекающей по моему телу, чтобы заглушить свои тревоги. Что мне делать с наркоторговцем? Если ты не можешь рассказать копам, скажи Ренато Де Санктису. Одной этой мысли было достаточно, чтобы я забеспокоилась о своем психическом здоровье.
Я выключила воду и вышла из душа на выцветший банный коврик.
Мое отражение в зеркале было изможденным. Под глазами залегли темные круги, белки налились кровью. Я выглядела напуганной. В выражении моего лица было что-то затравленное, от чего я не могла избавиться.
Темнота и опасность. Проблемы с копами и преступниками. Я стремилась избежать такой жизни и уберечь от неё Люси. Это было нашим наследием, начиная со смерти родителей и заканчивая приютом, где мы росли, бедные и никому не нужные. Я боролась изо всех сил, чтобы мы пошли по иному пути, попали в другой мир, а теперь мы вернулись туда, откуда начали.
Может быть, от судьбы не уйдешь в конце концов. Ее можно лишь задержать на некоторое время. Однако, судьба всегда настигнет тебя и потребует своё.
Смуглое красивое лицо Ренато промелькнуло в моем сознании.
Мы заключаем сделку. Ты заставляешь свою сестру молчать, а взамен… Ты сделаешь всё, что придется.
При воспоминании о его словах по моему телу пробежала дрожь. Я не могла поверить, что преклонила колени там, перед самым опасным человеком, которого когда-либо встречала, и поклялась поклоняться ему, словно он был моим новым богом, выполнять его приказы, как, если бы, они были ниспосланы небесами. Я понятия не имела, что он потребует от меня, но, в любом случае, уже согласилась. Мне казалось, что над моей головой висит дамоклов меч.
Я почистила зубы, переключив внимание на работу, которая стремительно приближалась. Я не была в восторге от этой смены. Весь день я с ужасом думала о том, что мне предстояло работать на благотворительном мероприятии, и все же, учитывая, с чем еще я имела дело, это вечер утратил свою способность пугать меня. Возможно, в познании новых уровней страха была и положительная сторона. Это, безусловно, позволило взглянуть на мелкие ежедневные трудности, с которыми я сталкивалась, под другим углом.
Я только вышла из ванной, когда услышала тихий гул голосов на кухне. Кто, черт возьми, это был? У нас с Люси не бывало гостей. На самом деле наша квартира не могла вместить более двух человек одновременно.
Я направилась по коридору в сторону кухни. Знакомый голос заставил меня похолодеть от ужаса. Я завернула за угол шагнула на кухню, вопреки всему надеясь, что мои опасения не подтвердятся.
Детектив Вэйн сидела за столом напротив Люси, а детектив Уайтли стоял у раковины, наполняя чайник.
—
Какого черта вы здесь делаете?– потребовала я, паника сделала меня раздражительной.
Детектив Вэйн приподняла бровь, глядя на меня, ее чрезмерно выщипанная дуга насмехалась над моим раздетым состоянием.
— Мисс Берк, и вам доброго вечера. Мы не будем мешать Вам готовиться к работе. Пожалуйста, продолжайте. Люси как раз собиралась немного поболтать с нами.
Она повернулась к моей сестре, которая скорчилась жалким клубком на краешке стула.
Ее длинные волосы разметались по плечам, глаза покраснели. Люси посмотрела на меня, её лицо было искажено от страдания. Она хотела поговорить с копами. Она хотела справедливости для Мигеля, но не хотела идти против меня. Пусть иногда мы ссорились, но мы были всем, что было друг у друга.
— И вы считаете, что это уместно - просто врываться в чью-то частную собственность?
– я попыталась собраться с мыслями.
— Люси нас впустила, - заметил Уайтли. Он включил чайник и прислонился к столешнице, скрестив руки.
— А сидеть и разговаривать с подростком без присмотра опекуна - также позволительно?
– начала я, но не успела договорить, как детектив Вэйн перебила меня.
— Люси уже больше восемнадцати, я полагаю? Если она хочет, чтобы мы остались, думаю, мы должны уважать это.
Я разочарованно выдохнула. Черт. Я повернулась к сестре.
— Скажи им уйти, Люси. Нам ничего от них не нужно, и все это - недоразумение.
Она уставилась на меня, закусив губу. Я видела, как в ней зреет признание. Я не могла позволить ей озвучить его.
— Люси Берк! Перестань тратить время полиции и скажи им, чтобы они уходили. Deirfiur7, - пробормотала я волшебное слово.
Я не задумывалась о том, что подумают детективы об ирландско-гэльском слове. Я следила только за реакцией Люси. Это слово стало для нас мантрой. До смерти папа разбавлял свою речь ирландско-гэльским лексиконом, и deirfiur было нашим шифром, обозначающим, что ей нужно выслушать меня, несмотря ни на что. Deirfiur. Сестра.
Из глаз Люси выкатилась слеза, когда она посмотрела на детективов.
— Моя сестра права. Я иду спать, а она уходит. Сейчас не лучшее время для чаепития. Извините за суматоху. Я была растерянной, усталой, даже не понимала, что говорю...
– она встала и пожала худыми плечами. — Я плохо соображала.
На её пижаме были изображены котята, и в эту секунду она выглядела такой юной и беспомощной, что мое сердце разбилось. Обе наши жизни, какими мы их знали, оборвались сорок восемь часов назад.
— Вы слышали ее. Пожалуйста, уходите и больше никого из нас не беспокойте, - отрывисто сказала я и выжидающе открыла входную дверь.
Детективы обменялись долгими взглядами. Похоже, у них тоже был свой язык. Раздражающе медленно они собрали свои вещи.
— Если ты так уверена, Люси. Но не забудь позвонить, если передумаешь, - сказала детектив Вэйн, пристально глядя на меня, пока проходила мимо. — Думаю, мы скоро увидимся с Вами, мисс Берк.
— А я нет.
Я закрыла за ними дверь и заперла ее, а затем посмотрела в глазок на детективов, стоящих в холле снаружи. Они задержались, разговаривая между собой так тихо, что я не могла расслышать их слов. Наконец они отошли, и я прислонилась к двери, мое сердце бешено колотилось.