Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Неизбежная могила
Шрифт:

Благородный человек — лишь для него есть разрешение. Счастье. Он обладает правдивостью по отношению к ничтожным людям.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

У Страйка выдался чрезвычайно трудный день.

Около десяти утра, во время слежки за матерью клиента и Любовничком в торговом центре «Селфриджес», ему позвонил Штырь.

Надеясь получить подтверждение, что Литтлджон работает под прикрытием на агентство Паттерсона, Страйк сразу ответил, приложив палец к свободному уху, чтобы заглушить звуки музыки и болтовню покупателей.

— Привет, — сказал Страйк, — что у тебя?

— Тебе стоит знать, что Рини попытался укокошить себя.

— Он что?..

— Что слышал, — ответил Штырь. — Передозировка. Мой приятель из Бедфорда только что позвонил рассказать об этом.

— Когда это было?

— Несколько дней назад. Тупой ублюдок. Скупил и стащил все таблетки, какие только смог достать, и принял все сразу.

— Черт. Но он еще жив?

— Ну почти. В больнице. Мой приятель сказал, что он был желтый и весь в блевотине, когда его нашли полицейские.

— Кто-нибудь знает, почему он это сделал?

— Да, неделю назад ему позвонила жена. После этого он начал скупать всю дурь, которую мог достать, ну и закинул все это в себя.

— Ясно, — сказал Страйк. — Спасибо, что сообщил об этом.

— Не за что, приятель. Столько всего произошло, правда?

— Что? А, да, — Страйк сообразил, что Штырь говорит о Шарлотте. — Да, верно. Слушай, ты не мог бы дать этим своим парням пинка под зад для ускорения? Мне нужно что-то на Литтлджона, и побыстрее.

Страйк повесил трубку и продолжил слежку за Любовничком и его спутницей, вспоминая о том, каким был Рини в конце их встречи, когда тот оттолкнул полароидные снимки обнаженных молодых людей в свиных масках, а затем подскочил, бледный, в поту, после упоминания об Утонувшем пророке.

Следующие четыре с половиной часа Страйк провел в слежке за объектом в «Селфриджесе».

— Пока он успел прикупить за ее счет пару костюмов и часы, — сообщил Страйк Барклаю в три часа, когда тот прибыл, чтобы сменить его.

— Начинаю думать, что я выбрал не ту профессию, — заметил Барклай. — Я бы не отказался от «Ролексов».

— Если ты сможешь посмотреть этой женщине прямо в глаза и сказать ей, что она прекрасна, то ты их заслужишь.

Страйк вышел из магазина и зашагал по Оксфорд-стрит, мечтая о кебабе. Он переходил дорогу, когда его мобильный снова зазвонил, на этот раз номер был незнакомый.

— Страйк.

— Это я, — произнес женский голос.

— Кто «я»? — раздраженно спросил Страйк.

— Бижу. Не злись. Мне пришлось снова попросить у Илсы твой номер телефона. Это серьезно, пожалуйста, не вешай трубку.

— Чего ты хочешь?

— Это не телефонный разговор. Можем встретиться?

Пока Страйк обдумывал услышанное, его задел проезжавший мимо на скейтборде юноша, и Страйку очень хотелось отшвырнуть невнимательного маленького ублюдка в канаву.

— Я нахожусь на Оксфорд-стрит. Могу уделить тебе двадцать минут в «Летающей лошади»,

если поторопишься.

— Хорошо, — ответила она и завершила разговор.

Страйку потребовалось четверть часа, чтобы добраться до паба, там он обнаружил, что Бижу уже сидит за высоким столиком в глубине под стеклянным куполом, закутанная в черное пальто и потягивающая что-то похожее на воду. Страйк купил себе пинту пива, которую, как ему казалось, он честно заслужил, и сел к ней за высокий стол.

—Ну? — произнес он, опустив приветствие.

Бижу огляделась по сторонам, прежде чем тихо сказать:

— Кто-то установил «жучки» в офисе Эндрю. Он думает, что это был ты.

— Ох, черт возьми, — Страйк почувствовал, что исчерпал на месяц вперед запас сил на борьбу с проблемами. — Это какой-нибудь чертов таблоид. Или его жена.

— Я говорила ему об этом, — сказала Бижу, и в ее ярко-голубых глазах сверкнула слеза, — но он мне не верит!

— Ну и что, по-твоему, я должен с этим делать?

— Поговори с ним, — захныкала она. — Пожалуйста.

— Если он не верит тебе, то с какой стати, черт возьми, он должен поверить мне?

— Пожалуйста, Корморан! Я... я беременна!

На долю секунды ему показалось, что по его внутренностям скользнул сухой лед, и, очевидно, ужас отразился на его лице, потому что она быстро произнесла:

— Не волнуйся, не от тебя! Я только что узнала — это от Энди, но...

Лицо Бижу сморщилось, и она закрыла лицо своими прекрасно наманикюренными руками. Страйк предположил, что королевский адвокат Эндрю Хонболд не выказал радости по поводу того факта, что его эмбрион поселился в прокачанном косметическими процедурами теле любовницы, которая к тому же, по его предположению, прослушивала офис.

— В последнее время в офисе Хонболда был кто-нибудь незнакомый? Он встречался с кем-нибудь, кого раньше не знал?

— Я не знаю, — ответила Бижу, поднимая заплаканное лицо. — Я думаю, это чертова Матильда. Ты поговоришь с ним? Пожалуйста?

Я подумаю об этом, — сказал Страйк не потому, что испытывал хоть какую-то симпатию к Бижу, а потому, что ему пришла в голову идея столь же неприятная, сколь и правдоподобная. Бижу протянула руку через стол, но Страйк отдернул ее, у него промелькнуло неприятное воспоминание о Шарлотте.

— Я только собиралась поблагодарить тебя, — она слегка надула губы.

— Не надо. Я ничего не обещаю.

Она соскользнула с барного стула и мгновение постояла, глядя на него, и даже сейчас он почувствовал, что ей хочется какого-то знака, что он все еще желает ее, и это снова напомнило ему о Шарлотте.

— Корморан...

— Я сказал, что подумаю об этом.

Она подхватила свою сумочку и ушла.

Страйк, которого в офисе ждала бумажная работа, потягивал свою пинту и пытался убедить себя, что не хочет бургер с картошкой фри. Его глаза пощипывало от усталости. В животе у него заурчало. Мириады повседневных проблем, казалось, жужжали вокруг него, как комары. Эндрю Хонболд, Бижу, Паттерсон: неужели было недостаточно поводов для беспокойства без всех этих дополнительных трудностей?

Поделиться с друзьями: