Неизбежная могила
Шрифт:
— Выбей его! — крикнула она Страйку, который в ответ отстегнул ремень безопасности. Второй громкий хлопок: они услышали, как пуля попала в багажник. Страйк выбивал остатки стекла спереди, чтобы дать Робин обзор; осколки посыпались на них обоих.
Третий выстрел: на этот раз мимо.
— Держись! — повторила Робин, и внезапно нырнула в проулок, едва вписавшись в поворот, в результате чего Страйк ударился лицом о неповрежденное боковое стекло.
— Прости, прости...
— К черту все это, УХОДИ!
Пролетевшая мимо пуля наполнила мозг Страйка раскаленной добела паникой; у него возникло
— Они долбанулись … нет, ни хрена…
Авария не вывела машину из строя. «Форд» начал двигаться задним ходом, пытаясь вписаться в поворот.
— Вперед, ВПЕРЕД!
Когда Робин вдавила педаль газа до упора, она увидела полицейские мигалки на другой стороне дороги.
— Где «форд»? Где «форд»?
— Не вижу...
— Зачем ты едешь в ту сторону? — Робин крикнула проезжавшей мимо полицейской машине, которая ехала в противоположном направлении. — Подожди-ка...
Она на скорости резко повернула налево, на другую узкую улицу.
— Боже мой, — проговорил Страйк, ударившись лицом об остатки лобового стекла. Он не мог поверить, что она вписалась в поворот.
— И еще раз! — сказала Робин, и «БМВ» слегка накренился, когда она повернула направо.
— Нет той машины, — Страйк глядел в боковое зеркало и вытирал кровь, стекавшую по его лицу. — Притормози — ты оторвалась от них… твою мать.
Робин сбросила скорость. Она повернула еще раз за угол, затем вырулила на парковочное место и затормозила, ее руки так крепко сжимали руль, что ей пришлось приложить сознательное усилие, чтобы отпустить его. Они услышали вдалеке вой сирен.
— С тобой все в порядке, Уилл? — спросил Страйк, оглядываясь на молодого человека, который теперь лежал в темноте на полу, покрытый стеклом.
— Да, — слабым голосом произнес Уилл.
По темной улице навстречу им шла группа молодых людей.
— У тебя трещина на ветровом стекле, милая, — прокричал один из них под дружный хохот своих приятелей.
— Ты как? — спросил Страйк Робин.
— Лучше, чем ты, — ответила она, глядя на порез на его лице.
— Это от осколков стекла, не от пули, — пояснил Страйк, доставая свой мобильный и набирая 999.
— Ты думаешь, они его поймали? — спросила Робин, оглядываясь через плечо в направлении сирен.
— Мы скоро это выясним. Полиция, — сказал он оператору.
119
Сильная черта на пятом месте. Решительное наступление. Будь стойким в опасности.
«И цзин, или Книга перемен»
Перевод Ю. К. Щуцкого
— Мы уже в пятый раз обращаемся в полицию по поводу ВГЦ и подозрительной деятельности возле нашего офиса, — сказал Страйк. — Я понимаю, что у вас нет всей этой информации под рукой, знаю, что рассказываю вам долгую предысторию, которую вы можете счесть несущественной, но я не собираюсь врать: я был бы признателен, если бы вы
перестали смотреть на меня как на гребаного идиота.Было два часа ночи. Потребовался целый час, чтобы пульс Страйка замедлился до значений, нормальных для сорокаоднолетнего мужчины в состоянии покоя. Он все еще сидел в небольшой полицейской комнате для допросов, куда его привели по прибытии в местный участок. На вопрос, известно ли ему, почему кто-то может желать застрелить его, Страйк рассказал о текущем расследовании, проводимом агентством в отношении ВГЦ, посоветовал своему дознавателю поискать информацию об убийстве Кевина Пёрбрайта, объяснил, что неделю назад в их офис пытался проникнуть вооруженный пистолетом злоумышленник, и сообщил офицеру, что за последние пару недель их с Робин уже второй раз преследуют на машине.
Масштаб истории Страйка, похоже, усилил раздражение инспектора Бауэрса, длинношеего мужчины с гнусавым голосом. Все более откровенная демонстрация Бауэрсом своего скептического настроя и недоверия («На вас ополчилась церковь?») спровоцировала Страйка на открытое раздражение. Помимо всего прочего, к этому моменту он был чрезвычайно голоден. В ответ на просьбу о еде ему принесли три галеты и чашку слабозаваренного чая с молоком, а, учитывая, что он был жертвой перестрелки, а не подозреваемым, Страйк считал, что ему полагается немного больше внимания.
Робин тем временем имела дело с проблемами другого характера. Она закончила давать показания вполне дружелюбной и компетентной женщине-офицеру, но отказалась от того, чтобы ее подвезли домой, вместо этого настояв на том, чтобы Уилла доставили обратно к Пат. Усадив Уилла в полицейскую машину, Робин вернулась в приемную и с чувством страха, понимая, однако, что у нее нет другого выбора, позвонила Мёрфи, чтобы рассказать ему о случившемся.
Его реакция на новость была вполне понятной — тревога и более чем обоснованное беспокойство. Тем не менее Робин пришлось сдерживать себя и не сердиться в ответ на очевидные, по ее мнению, утверждения Мёрфи: что теперь потребуются дополнительные меры безопасности и что полиции понадобится вся информация о ВГЦ, которую Страйк и Робин смогут им предоставить. Не зная, что вторит словам Страйка, Робин сказала:
— Это, без преувеличений, пятый раз, как мы обращаемся в полицию по поводу церкви. Мы ничего не скрываем.
— Конечно, знаю, я понимаю это, но, черт возьми, Робин, как бы мне хотелось приехать и забрать тебя. Но я застрял с этой чертовой поножовщиной в Саутхолле.
— Я в порядке, — сказала Робин, — на мне нет и царапины. Я закажу «Убер».
— Не «Убер», ради всего святого, пусть кто-нибудь из копов отвезет тебя домой. Не могу поверить, что они не поймали стрелка.
— Может, уже поймали.
— Это не должно было занять у них столько времени!
— Они передали по рации нескольким машинам, чтобы те попытались перекрыть ему дорогу, но я не знаю, что пошло не так — либо они не успели вовремя, либо он знал обходной путь.
— Но они наверняка сняли его на камеру. На A316 не могло быть иначе.
— Да, — ответила Робин. Она чувствовала легкую нервозность, возможно, из-за кофе на голодный желудок. — Слушай, Райан, мне нужно идти.
— Да, хорошо. Я так рад, что ты в безопасности. Люблю тебя.