Неизбежная могила
Шрифт:
— Прекрасно! — сказал он. — Присаживайтесь!
Робин оказалась между очень симпатичной девушкой, похожей на китаянку, сидевшей немного дальше от стола, чем все остальные, из-за того, что она находилась на позднем сроке беременности, и женщиной средних лет со слегка пробивающимся ежиком седых волос на голове... У нее были фиолетовые круги под глазами, а суставы рук, как заметила Робин, сильно распухли.
— Увидимся за ужином, — сказал Тайо. Когда он закрывал дверь, его взгляд задержался на Робин.
— Добро пожаловать! — радостно произнес координатор работ, оглядывая новеньких. — Мы изготавливаем это для
Когда он начал говорить о статистике бездомности и о том, как церковь пытается решить эту проблему, Робин незаметно рассмотрела комнату. На стенах висели большие плакаты в рамках, каждый из которых содержал краткое декларативное предложение: «Я допускаю возможность», «Я призван служить», «Я живу, чтобы любить и отдавать», «Я — хозяин своей души», «Я живу за пределами простой материи».
— ...рад сообщить, что наши лондонские хостелы уже забрали с улиц почти тысячу человек.
— Вау! — воскликнула зеленоволосая Пенни.
— Собственно, здесь, с нами, сейчас участник этого проекта, — сказал координатор работ, указывая на беременную китаянку. — Ван оказалась в очень плохой ситуации, но она попала в наш хостел, и теперь она ценный член Всемирной гуманитарной семьи.
Ван, улыбаясь, кивнула.
— Итак, значит, рядом с собой вы найдете набивку и пустые мешочки-заготовки. Как только ваша коробка наполнится, отнесите ее швеям, и они зашьют черепашек.
Робин сунула руку в коробку, стоявшую между ней и Ван, и принялась за работу.
— Как тебя зовут? — тихим голосом спросила Робин бритоголовая женщина.
— Ровена, — сказала Робин.
— Меня Луиза, — произнесла женщина. Робин вспомнила, что мать Кевина Пёрбрайта звали так же.
Она недоумевала, почему у Луизы была выбрита голова. За пределами фермы она бы предположила, что та прошла курс химиотерапии, но духовные убеждения ВГЦ делали это маловероятным. Кожа Луизы была обветренной и потрескавшейся, женщина выглядела так, словно большую часть своей жизни провела на свежем воздухе.
— Ты быстрая, — добавила она, наблюдая, как Робин начинает набивать игрушку. — Откуда родом?
— Примроуз-Хилл, Лондон, — сказала Робин. — А ты...?
— Это хороший район. У тебя есть семья?
— Младшая сестра, — ответила Робин.
— Родители живы?
— Да, — сказала Робин.
— Чем они занимаются?
— Мой отец — менеджер хедж-фонда. У мамы собственный бизнес.
— Что за бизнес?
— Она приглашенный консультант кадровых отделов компаний, — сказала Робин.
Из-за скованности рук Луиза работала медленно. Робин заметила, что все ногти у нее были обломаны. Сидящие за столом члены церкви разговаривали с новенькими справа от них, и, судя по тому, что Робин могла слышать из разговоров, они во многом повторяли их беседу с Луизой: быстрые вопросы, направленные на то, чтобы выудить достаточно много личной информации. Во время очень коротких пауз в расспросах Луизы она подслушала, как Мэрион Хаксли рассказывала своей соседке, что она вдова, ранее вместе со своим мужем управлявшая похоронным бюро.
— Не замужем? — спросила Луиза у Робин.
— Нет… Собиралась, но мы все отменили, — сказала Робин.
— О, какая жалость, — произнесла Луиза. — Что заставило тебя заинтересоваться
ВГЦ?— На самом деле, это была моя подруга, — сказала Робин. — Она хотела пойти туда со мной, но подвела меня, и в итоге я стала посещать храм одна.
— Случайностей не бывает, — сказала Луиза точно так же, как и блондинка во время первого визита Робин в храм. — Большинство чистых духом были призваны, казалось бы, случайно. Ты знаешь притчу о слепой черепахе? Слепой черепахе, которая живет в глубинах океана и всплывает на поверхность раз в сто лет? Будда сказал: представьте, что по океану плывет ярмо, и спросил, какова вероятность того, что старая слепая черепаха всплывет на поверхность именно в том месте, где ее шея пройдет сквозь ярмо. Вот как трудно большинству людей бывает обрести просветление… ты хороший работник, — снова сказала Луиза, когда Робин закончила четвертую плюшевую черепашку. — Я думаю, ты очень быстро станешь чистой духом.
По другую сторону от Робин Ван тоже начала рассказывать своей соседке притчу о слепой черепахе. Она задумалась, стоит ли спросить Луизу, почему у нее выбрита голова, но решила, что для начала это может быть слишком личным вопросом, поэтому вместо этого сказала:
— А как долго ты...?
Но Луиза, будто не услышав, перебила ее.
— Тебе пришлось отпроситься с работы, чтобы приехать на ферму Чапмена?
— Нет, — сказала Робин, улыбаясь. — Вообще-то в настоящее время я не работаю.
25
Правильное место женщины — внутри; правильное место мужчины — снаружи.
«И цзин, или Книга перемен»
Лучи вечернего солнца били по глазам Страйка сквозь стекла его солнцезащитных очков, когда он шел по Слоун-авеню, готовый взять на себя слежку за Йети. Его мысли были полностью заняты Робин. Он задавался вопросами, что сейчас происходит на ферме Чапмена, как она привыкает к новой обстановке и сможет ли она найти пластиковый камень, спрятанный прямо за забором по периметру.
Когда Страйк приблизился к месту назначения, наблюдавший за большим отелем под вывеской «Челси Клойстерс» Шах отошел в сторону, что было обычной практикой при передаче объекта рядом со зданием с множеством окон, из которых люди могли наблюдать за улицей. Однако минуту спустя, когда Шаха уже не было видно, он позвонил Страйку.
— Привет, что такое?
— Он пробыл там полтора часа, — сказал Шах. — Там полно секс-работниц. В основном, из Восточной Европы. Но я хотел сказать пару слов о Литтлджоне.
— Продолжай.
— Он говорил тебе, что пару месяцев проработал в агентстве Паттерсона, прежде чем перейти к нам?
— Нет, — нахмурился Страйк. — Не говорил.
— Мой приятель, который работал там, теперь он — начальник службы безопасности в городском банке, сказал мне вчера, что Литтлджон работал на Паттерсона. Приятель уволился еще до того, как ушел Литтлджон. Он слышал, что его уволили. Никаких подробностей.
— Очень интересно, — сказал Страйк.
— Да, — сказал Дэв. — Он точно бывший военный?